"sociale et juridique contre" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية والقانونية من
        
    • الاجتماعية والقانونية ضد
        
    Elle a demandé un complément d'information concernant la loi de protection sociale et juridique contre les violences domestiques et la traite. UN وطلبت معلومات عن قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement examine actuellement un projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN وتدرس الحكومة حاليا مشروع قانون بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي.
    Il demande à l'État partie d'adopter sans plus tarder le projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقر دون تأخير مشروع القانون الحالي المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي.
    Le projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale fait obligation aux organes de l'État de fournir une aide, notamment psychologique, aux victimes, et aux services de police de poursuivre les auteurs de violences. UN ويفرض مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي التزاما على أجهزة الدولة كي تقدم الدعم للضحايا، بما في ذلك الدعم النفسي، ويلزم أجهزة إنفاذ القانون أيضا بالتعامل مع مرتكبي الانتهاكات.
    L'information obtenue a servi à l'élaboration de la loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN وقد استخدمت المعلومات التي تم الحصول عليها في إعداد مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف المنزلي.
    Il demande à l'État partie d'adopter sans plus tarder le projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقر دون تأخير مشروع القانون الحالي المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي.
    a) D'adopter une loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale; UN (أ) سن تشريعات بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي؛
    La loi concernant la protection sociale et juridique contre la violence familiale, adoptée en 2003, avait pour but non simplement de punir mais aussi de prévenir la violence à ses premiers stades et de protéger les victimes au moyen d'ordonnances provisoires de protection et d'ordonnances de protection d'un tribunal. UN ويهدف القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي، المعتمد سنة 2003، لا إلى مجرد إنزال العقاب بل إلى منع العنف أيضاً في مراحله الأولى وحماية الضحايا باستخدام أوامر الحماية المؤقتة وأوامر الحماية الصادرة عن المحاكم.
    9. La loi sur la protection sociale et juridique contre les violences familiales a été adoptée en 2003 et le Code pénal et le Code civil renferment des articles érigeant la violence domestique en infraction. UN 9- واعتُمد في عام 2003 قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف الأسري ويشتمل قانون العقوبات والقانون المدني على مواد تجرّم العنف الأسري.
    11. Aux fins d'assurer une protection juridique efficace contre les violences familiales, un groupe de travail a été chargé de revoir la loi sur la protection sociale et juridique contre les violences familiales compte tenu des modifications et compléments proposés par le Gouvernement. UN 11- ولأغراض كفالة حماية قانونية فعالة من العنف الأسري، كُلف فريقٌ عامل باستعراض قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف الأسري مع مراعاة التعديلات والتكملات التي اقترحتها الحكومة.
    Il a été élaboré et approuvé une instruction visant à intégrer dans la pratique des services du Ministère de l'intérieur les prescriptions de la Loi de la République kirghize sur < < la protection sociale et juridique contre la violence familiale > > . UN 175 - وجرى وضع تعليمات تنفيذ متطلبات قانون جمهورية قيرغيزستان بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة في الأنشطة اليومية لهيئات الشؤون الداخلية، كما جرت الموافقة على تلك التعليمات.
    La police, le personnel médical et les enseignants reçoivent une formation sur la prévention de la violence à l'encontre des femmes, et des séminaires sont organisés dans tout le pays pour familiariser le public avec la teneur du texte de loi et ses incidences en termes de protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN ويتلقى رجال الشرطة والعاملون في المجال الطبي والمعلمون تدريبا حول منع العنف ضد المرأة. وتعقد دورات دراسية في كافة أنحاء البلد لتعريف عامة الناس بمحتوى وآثار مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي.
    Faisant remarquer que le niveau de violence à l'égard des femmes demeure élevé, l'intervenante demande si le projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale prévoit l'imposition d'ordonnances restrictives contre les coupables. UN 46 - ولاحظت أن مستوى العنف ضد النساء ما زال عاليا، وسألت عما إذا كان مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي ينص على فرض أوامر زجرية على مقترفي هذه الجرائم.
    Une évaluation de la manière dont la loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale a été mise en œuvre dans les 10 années suivant son entrée en vigueur et une analyse de ses dispositions indiquent la nécessité d'examiner ses normes afin d'élaborer un mécanisme plus efficace de protection des personnes touchées par la violence familiale. UN وأُجري تقييم لسبل تنفيذ قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي على مدى العقد منذ أن دخل حيز النفاذ، وتشير التحليلات التي أجريت لأحكامه إلى ضرورة مراجعة قواعده بهدف وضع آلية أكثر فعالية لحماية الأشخاص المتضررين من العنف المنزلي.
    a) Adopter rapidement le projet de loi sur la < < protection sociale et juridique contre la violence dans la famille > > et criminaliser les actes de cette nature; UN (أ) الإسراع باعتماد مشروع القانون بشأن " الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي " وتجريم تلك الأعمال؛
    a) Adopter rapidement le projet de loi sur la < < protection sociale et juridique contre la violence dans la famille > > et criminaliser les actes de cette nature; UN (أ) الإسراع باعتماد مشروع القانون بشأن " الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي " وتجريم تلك الأعمال؛
    À ce propos, un groupement d'ONG kirghizes, l'association < < Diamant > > , l'Association des juristes indépendants et l'Institut pour l'égalité des droits et des chances ont élaboré un projet de loi relatif à la protection sociale et juridique contre la violence familiale, qui gouvernerait les rapports en matière de protection sociale et juridique des victimes de la violence familiale et les activités préventives dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد قامت مجموعة من المنظمات غير الحكومية في قيرغيزستان، هي رابطة " الجوهرة " ورابطة القانونيين الأكاديميين المستقلين ومعهد تساوي الحقوق والفرص، بإعداد مشروع قانون بشأن التدابير التي تُتَّخذ لتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف داخل الأسرة.
    En dépit de l'adoption de la loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale et des efforts faits pour combattre la violence conjugale, le Comité s'inquiète du silence qui continue d'entourer la violence conjugale et du manque de réaction de la police suite aux déclarations des victimes de telles violences. UN 161 - على الرغم من سن قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة وجهود مكافحة العنف المنزلي، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار التستر على العنف العائلي وإزاء أداء الشرطة غير اللائق في معالجة بلاغات الضحايا.
    Veuillez préciser comment la loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale adoptée en 2003 (ou la loi) définit la violence familiale et fournir une définition claire des personnes couvertes par la loi. UN ويرجى بيان كيفية تعريف العنف ضد المرأة في قانون الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف المنزلي المعتمد في عام 2003 (أو لائحته)، وتوفير تعريف واضح للأشخاص المشمولين بالقانون.
    Le progrès le plus important accompli dans le perfectionnement de la législation concerne la promulgation de la loi n° 60 du 12 mars 2003 relative aux fondements des garanties de l'État concernant la parité et de la loi n° 62 du 25 mars 2003 relative à la protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN وتمثلت أهم خطوة تجاه تحديث قوانين جمهورية قيرغيزستان في اعتماد قانونين لجمهورية قيرغيزستان، هما القانون رقم 60 المؤرخ 12 آذار/مارس 2003 ' ' بشأن أسس الضمانات الحكومية للمساواة بين الجنسين``، والقانون رقم 62 المؤرخ 25 آذار/مارس 2003 ' ' بشأن توفير الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف العائلي``.
    La Présidente, s'exprimant en qualité de membre du Comité, souhaite savoir quand le projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale devrait pouvoir être adopté et demande des précisions sur son contenu. UN 30 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فأبدت رغبتها في معرفة الموعد الذي من المحتمل أن يُعتمد فيه مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف المنزلي، وطلبت تزويدها بمزيد من المعلومات بشأن مضمون مشروع القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more