24. Troisièmement, l'orateur souligne que, dans le rapport, il n'est fait aucune allusion à la nécessité d'établir des filets de protection sociale pour les groupes vulnérables. | UN | ٤٢ - وثالثا، لاحظ أن التقرير لا يشير على اﻹطلاق إلى الحاجة إلى شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة. |
26. Souligne qu’il est primordial de continuer à prévoir des filets de protection sociale pour les groupes vulnérables les plus durement touchés par l’application de programmes de réforme économique dans les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; | UN | ٢٦ - تؤكد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة لتنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛ |
26. Souligne qu'il est primordial de continuer à prévoir des filets de protection sociale pour les groupes vulnérables les plus durement touchés par l'application de programmes de réforme économique dans les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; | UN | ٢٦ - تؤكد على الحاجة الملحة الى مواصلة توفير شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة التي تتعرض ﻷشد الضرر نتيجة لتنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛ |
Il a félicité le Portugal d'avoir respecté tout au long de la crise financière ses obligations en matière de droits de l'homme et de s'être doté d'un plan d'urgence sociale pour les groupes vulnérables. | UN | وأثنت على تمسك البرتغال بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في خضم الأزمة المالية، وعلى إنشاء خطة الطوارئ الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
322. L'article 56 de la Constitution impose à l'État de créer des systèmes de protection sociale pour les groupes qui en ont besoin. | UN | 321- الدستور يلزم الدولة في المادة 56 على توفير أنظمة الحماية الاجتماعية للفئات التي تحتاج إليها. |
La mise en place d'un système de protection sociale pour les groupes vulnérables fait partie intégrante des stratégies de réduction de la pauvreté bien qu'elle ne remplace pas l'application de politiques conçues pour lutter contre l'exclusion sociale ou pour constituer des capacités. | UN | 44 - ويُعد توفير شبكات الأمان الاجتماعي للفئات الضعيفة جزءا أساسيا من استراتيجيات الحد من الفقر، رغم أنها ليست بديلا عن السياسات اللازمة للتصدي للاستبعاد الاجتماعي أو لبناء القدرات وتعزيزها. |
Étude sur la prévention de la toxicomanie en Amérique latine et dans les Caraïbes, l'accent étant mis sur la définition de nouveaux critères et pratiques de référence dans ce domaine visant à associer la prévention et la mise en œuvre de mécanismes de réinsertion sociale pour les groupes vulnérables | UN | دراسة عن منع التعاطي غير المشروع للمخدرات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع التشديد على تحديد معايير وممارسات جيدة جديدة في هذا المجال من شأنها الجمع بين الوقاية من هذا التعاطي وبين تطبيق آليات الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة |
Le PNUD soutient les initiatives locales de lutte contre la pauvreté (notamment les stratégies de microfinancement, l'emploi et la formation de revenu), l'accès des pauvres aux ressources productives et aux services sociaux de base, et la mise en place de filets de protection sociale pour les groupes vulnérables. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي مبادرات الحد من الفقر على الصعيد المحلي بما في ذلك استراتيجيات التمويل الصغير، والعمالة وتوليد الدخل؛ ووصول الفقراء إلى الموارد المنتجة والخدمات الاجتماعية الأساسية؛ وتوفير شبكات الأمان الاجتماعي للفئات المعرضة للخطر. |
L'inclusion de politiques en faveur des pauvres, conçues en particulier pour le renforcement de leurs capacités et la mise en place d'un système sélectif de protection sociale pour les groupes vulnérables représentent un changement majeur dans la politique de développement recommandée par les organismes multilatéraux de prêt. | UN | 42 - كما أن إدماج السياسات التي تحرص على مصالح الفقراء، ولا سيما سياسات بناء القدرات لصالح الفقراء وإنشاء شبكات الأمان الاجتماعي للفئات الضعيفة، يكشف عن تحول رئيسي في سياسات التنمية التي تدعو إليها وكالات الإقراض المتعددة الأطراف. |
Ce programme prévoit une série de mesures de protection sociale pour les groupes vulnérables de la société. Il prévoit en outre des mesures visant à remédier aux problèmes des enfants, qui portent sur : | UN | ويستهدف هذا البرنامج تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى توفير الحماية الاجتماعية للفئات المستضعفة من السكان، فضلا عن تنفيذ تدابير خاصة تتعلق بمشاكل الأطفال، من قبيل: |
283. Le Gouvernement s'efforce de mettre en place des programmes de protection sociale pour les groupes et segments de la société en difficulté, dans le but d'améliorer leur situation. | UN | 283- وتسعى الحكومة إلى تقديم برامج الرعاية الاجتماعية للفئات الاجتماعية والشرائح التي تعيش في ظروف صعبة، بغرض تحسين أوضاع هذه الفئات والشرائح. |