"sociales dans la région" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعي في المنطقة
        
    • الاجتماعية في المنطقة
        
    • الاجتماعي في منطقة
        
    Objectif de l'Organisation : Accélérer la réduction de la pauvreté et promouvoir l'égalité et la cohésion sociales dans la région UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والنهوض بالعدالة الاجتماعية والتماسك الاجتماعي في المنطقة
    Objectif de l'Organisation : Accélérer la réduction de la pauvreté et promouvoir l'égalité et la cohésion sociales dans la région UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والنهوض بالعدالة الاجتماعية والتماسك الاجتماعي في المنطقة
    Objectif de l'Organisation : Accélérer la réduction de la pauvreté et promouvoir l'égalité et la cohésion sociales dans la région UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والنهوض بالعدالة الاجتماعية والتماسك الاجتماعي في المنطقة
    Il n'y a donc pas eu de signes majeurs de recul du niveau de la pauvreté et d'amélioration des conditions sociales dans la région. UN ونتيجة لذلك، لم تشهد مستويات الفقر أو الأحوال الاجتماعية في المنطقة أي تحسن ملحوظ.
    Même si le projet concerne les questions de population et de développement, il s'inscrit dans les activités globales réalisées par la CESAO pour suivre toutes les politiques sociales dans la région arabe grâce à une approche intersectorielle. UN وعلى الرغم من أن هذا المشروع يتصل بقضايا السكان والتنمية، فإنه يشكل جزءا من جهد عام تقوم به اللجنة لرصد جميع السياسات الاجتماعية في المنطقة العربية من خلال اتباع نهج متعدد القطاعات.
    ii) Publications isolées : cartographie des inégalités sociales dans la région de la CESAO; et situation actuelle et avenir de la ville arabe : une politique de promotion de l'intégration sociale; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: رسم خريطة التفاوت الاجتماعي في منطقة الإسكوا؛ ووضع المدينة العربية وآفاقها المستقبلية، الجزء الثاني: تصميم للسياسات الاجتماعية يساعد على تحقيق الإدماج الاجتماعي؛
    Objectif de l'Organisation : Accélérer la réduction de la pauvreté et la réalisation de l'équité et de la cohésion sociales dans la région UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية والتماسك الاجتماعي في المنطقة
    Objectif de l'Organisation : Accélérer la réduction de la pauvreté et la réalisation de l'équité et de la cohésion sociales dans la région UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية والوئام الاجتماعي في المنطقة.
    Objectif de l'Organisation : Accélérer la réduction de la pauvreté et la réalisation de l'équité et de la cohésion sociales dans la région UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية والتماسك الاجتماعي في المنطقة
    Il y a lieu de noter qu’une part notable de cette augmentation des dépenses sociales dans la région est consacrée à la sécurité sociale, et que très peu a été alloué au développement humain. UN ومن المهم ملاحظة أن قسما كبيرا من الزيادة في اﻹنفاق الاجتماعي في المنطقة مكرس للضمان الاجتماعي ولم يكرس إلا أقل القليل للتنمية البشرية.
    Objectif : Capacité renforcée des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques propres à accélérer la réduction de la pauvreté et l'instauration de l'équité et de la cohésion sociales dans la région UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقرة وتحقيق العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    Objectifs : Aider les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à concevoir et à mettre en œuvre des politiques de lutte contre la pauvreté et d'amélioration de l'équité et de la cohésion sociales dans la région UN الأهداف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التخفيف من حدة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    Objectif : Renforcer la capacité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques propres à accélérer la réduction de la pauvreté et promouvoir l'égalité et la cohésion sociales dans la région UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقر وتشجيع العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    Beaucoup de problèmes seraient résolus si les engagements récents étaient pleinement respectés, les personnes déplacées ayant la possibilité de demander et d'obtenir des pensions et prestations sociales dans la région et toute la période écoulée depuis 1991 étant considérée aux fins de la pension. UN ومن شأن الالتزامات اﻷخيرة التي تشير إلى أنه يمكن للمشردين أن يطلبوا ويحصلوا على معاشات تقاعدية واستحقاقات الرفاه الاجتماعي في المنطقة وأن الفترة المنقضية منذ عام ١٩٩١ ستعتبر فترة داخلة في حساب المعاش التقاعدي، أن تحل مشاكل كثيرة إذا نفذت بالكامل.
    11. Certains progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les prestations sociales dans la région. UN ١١ - وأحرز بعض التقدم في زيادة توافر الرعاية الاجتماعية في المنطقة.
    Il s'est félicité de la coopération de l'UNICEF avec les gouvernements concernés et autres partenaires, ce qui avait permis d'appuyer les activités sociales dans la région et de réformer les institutions nationales pour assurer la protection des enfants et des mères en fonction de l'évolution de la situation dans chaque pays. UN وقال إنه يؤيد تعاون اليونيسيف مع الحكومات وشركاء آخرين اﻷمر الذي ساعد على إدامة الانجازات الاجتماعية في المنطقة وأدى في الوقت نفسه إلى إصلاح المؤسسات الوطنية لحماية اﻷطفال واﻷمهات وفقا للظروف المتغيرة في البلدان.
    Il s'est félicité de la coopération de l'UNICEF avec les gouvernements concernés et autres partenaires, ce qui avait permis d'appuyer les activités sociales dans la région et de réformer les institutions nationales pour assurer la protection des enfants et des mères en fonction de l'évolution de la situation dans chaque pays. UN وقال إنه يؤيد تعاون اليونيسيف مع الحكومات وشركاء آخرين اﻷمر الذي ساعد على إدامة الانجازات الاجتماعية في المنطقة وأدى في الوقت نفسه إلى إصلاح المؤسسات الوطنية لحماية اﻷطفال واﻷمهات وفقا للظروف المتغيرة في البلدان.
    Les ministres ont insisté sur la nécessité de promouvoir la diversité culturelle, de préserver et de sauvegarder les connaissances traditionnelles des populations autochtones, de respecter les droits culturels et d'élaborer des politiques respectueuses des cultures afin de promouvoir les valeurs communes et favoriser le recours à la culture comme moyen de réduction de la pauvreté et des inégalités sociales dans la région. UN وشدّد الوزراء على ضرورة تعزيز التنوع الثقافي، وصون وحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، واحترام الحقوق الثقافية، ووضع سياسات تراعي الخصوصيات الثقافية لتعزيز القيم المشتركة، وتعزيز الثقافة باعتبارها وسيلةً للقضاء على الفقر والحد من التفاوتات الاجتماعية في المنطقة.
    Cartographie des inégalités sociales dans la région de la CESAO UN رسم خريطة التفاوت الاجتماعي في منطقة الإسكوا
    Lancement de la cartographie des inégalités sociales dans la région de la CESAO UN إطلاق المنشور المتعلق برسم خريطة التفاوت الاجتماعي في منطقة الإسكوا
    iv) Manifestations spéciales : lancement de la cartographie des inégalités sociales dans la région de la CESAO; et manifestation spéciale sur les jeunes; UN ' 4` المناسبات الخاصة: إطلاق المنشور المتعلق برسم خريطة التفاوت الاجتماعي في منطقة الإسكوا؛ وتنظيم مناسبة خاصة عن الشباب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more