Il faut un programme modifié ou différent pour combler les insuffisances sociales et environnementales du modèle de développement économique actuel; | UN | ويلزم وضع برنامج معدل أو بديل لمعالجة حالات القصور الاجتماعية والبيئية في النموذج الحالي للتنمية الاقتصادية؛ |
La Liste libre (Freie Liste (FL)), créée dans les années 1980, est quant à elle plus résolument orientée vers les questions sociales et environnementales. | UN | وقد أنشئ حزب القائمة الحرة في الثمانينات وهو موجه بشكل اكبر نحو القضايا الاجتماعية والبيئية. |
Il y a un mouvement grandissant des peuples pour venir à bout des crises sociales et environnementales d'aujourd'hui en : | UN | ثمة حركة متزايدة يقوم بها الأشخاص الذين يحاولون فهم الأزمتين الاجتماعية والبيئية في عالم اليوم عن طريق: |
Les secteurs public et privé avaient les moyens de collaborer à la mise au point de normes sociales et environnementales dans le secteur minier. | UN | وهناك إمكانية كبيرة لبذل جهود تعاونية بين القطاعين العام والخاص من أجل وضع معايير اجتماعية وبيئية لقطاع التعدين. |
Les entreprises démontrent qu'elles améliorent leurs performances sociales et environnementales et se conforment aux prescriptions et réglementations commerciales y afférentes. | UN | منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق. |
Sa délégation appelle à la mise en œuvre intégrale d'Agenda 21 et à la prise en compte des préoccupations sociales et environnementales dans tous les processus de développement. | UN | ودعا وفده إلى التنفيذ التام لجدول أعمال القرن 21 وإدماج الشواغل البيئية والاجتماعية في جميع عمليات التنمية. |
Des ajustements économiques, par exemple, peuvent avoir de fortes incidences sur des problématiques sociales et environnementales. | UN | ويمكن أن يكون للتكيف الاقتصادي، على سبيل المثال، وقع قوي على القضايا الاجتماعية والبيئية. |
iii) Le maintien de bases militaires et la conduite d’opérations militaires, en raison de leurs incidences sociales et environnementales; | UN | `3 ' الآثار الاجتماعية والبيئية الناشئة عن القواعد والعمليات العسكرية؛ |
En troisième lieu, il faudrait introduire avec soin à l'Organisation mondiale du commerce les questions sociales et environnementales. | UN | الإصلاح الثالث هو أنه ينبغي أن ندخل ضمن منظمة التجارة العالمية المسائل المتعلقة بالرعاية والمسائل الاجتماعية والبيئية. |
iii) Le maintien de bases militaires et la conduite d’opérations militaires, en raison de leurs incidences sociales et environnementales; | UN | `3 ' الآثار الاجتماعية والبيئية الناشئة عن القواعد والعمليات العسكرية؛ |
Les règles économiques et commerciales ne peuvent ignorer les normes sociales et environnementales les plus élémentaires. | UN | والقواعد الاقتصادية والتجارية لا يسعها أن تتجاهل أبسط المعايير الاجتماعية والبيئية. |
Les scientifiques doivent étudier à fond et prendre en considération les conséquences sociales et environnementales de tous travaux de recherche qu'ils s'apprêtent à entreprendre. | UN | ينبغي للعلماء بحث النتائج الاجتماعية والبيئية التي يمكن أن تترتب على أي بحث يعتزم إجراؤه بحثاً شاملاً وأخذ هذه النتائج بعين الاعتبار |
Affaires sociales et environnementales du Ministère des affaires étrangères | UN | دائرة الشؤون الاجتماعية والبيئية بوزارة الخارجية |
Il ne prenait pas non plus en compte les questions sociales et environnementales et la question des droits fonciers liées au commerce illicite. | UN | كما أنها لا تعالج المسائل الاجتماعية والبيئية وتلك المتصلة بحقوق ملكية الأراضي التي تثيرها التجارة غير الشرعية. |
Les limites de la publication d'informations sociales et environnementales sont bien connues. | UN | إن القيود المفروضة على كل من الكشوف الاجتماعية والبيئية مفهومة فهماً جيداً. |
On trouve des exemples d'informations sociales et environnementales dans tous les pays, mais l'importance et le niveau de détail de cette information varient. | UN | ويمكن إيجاد أمثلة على الكشوف الاجتماعية والبيئية في كافة البلدان، بالرغم من تباين انتشار وعمق هذه الكشوف. |
Une restriction supplémentaire apparaît du fait du rejet grandissant des grands barrages en raison de leurs incidences sociales et environnementales. | UN | وثمة قيد آخر ينشأ من تزايد عدم قبول اﻵثار الاجتماعية والبيئية للسدود الكبيرة. |
Ces problèmes ont des répercussions sur la croissance et des conséquences sociales et environnementales importantes, notamment pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتؤثر هذه المشاكل على النمو وتترتب عليها آثار اجتماعية وبيئية هامة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous prenons acte des efforts en cours mais encourageons les États à assurer le respect de hautes normes sociales et environnementales pour les investissements privés. | UN | ونحن نقدر الجهود الجارية، وإن كنا نشجع الدول على كفالة مستويات اجتماعية وبيئية عالية للاستثمارات الخاصة. |
Les entreprises démontrent qu'elles améliorent leurs performances sociales et environnementales et se conforment aux prescriptions et réglementations commerciales y afférentes. | UN | منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق. |
16. Responsabilités sociales et environnementales: politiques menées et résultats obtenus | UN | 16- السياسة العامة والأداء المرتبطان بالمسؤولية البيئية والاجتماعية |
Elle exige une mobilisation de tous les acteurs qui interviennent à l'intersection des questions économiques, sociales et environnementales. | UN | بل يلزم أن يشارك فيه جميع من هم عند نقطة التلاقي بين القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Les défis qui se posent à nous ne se limitent pas aux conflits politiques mais ont trait aussi aux transformations économiques, sociales et environnementales. | UN | والتحديات التي نواجهها لا تقتصر على الصراعات السياسية، ولكنها تتعلق أيضاً بالتحول الاقتصادي والاجتماعي والبيئي. |
À cet égard, il est essentiel que les responsables des politiques économiques aient accès à l'information voulue pour évaluer, suivre et anticiper les conséquences sociales et environnementales de leurs décisions. | UN | وفي هذا الشأن، فمن الأهمية بمكان أن يكون بمقدور صانعي القرار الحصول على المعلومات اللازمة لتقويم النتائج الاقتصادية والبيئية التي تترتب على تصرفاتهم ورصدها والتنبؤ بها. |