"sociales positives" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية الإيجابية
        
    • اجتماعية إيجابية
        
    • الاجتماعي الإيجابي
        
    Il est essentiel de promouvoir des normes sociales positives ouvertes à la diversité pour reconnaître et protéger les droits de l'enfant. UN ويشكل تعزيز المعايير الاجتماعية الإيجابية التي تقبل التنوع خطوةً حاسمةً في الاقرار بحقوق الأطفال وحمايتها.
    Cela freine la compétitivité industrielle et limite la valeur ajoutée et le rendement économique des activités exportatrices, ainsi que leurs retombées sociales positives attendues. UN وهذا ينطوي على تحديات بالنسبة للقدرة التنافسية الصناعية، ويحد من الحصول على عائدات القيمة المضافة والعائدات الاقتصادية من منتجات التصدير والآثار الاجتماعية الإيجابية المتوقعة.
    3. D'établir des relations sociales positives avec les autres; UN 3- بناء العلاقات الاجتماعية الإيجابية مع الآخرين؛
    49. Les stratégies de communication et de mobilisation sociale mettent de plus en plus l'accent sur les changements de comportement, la participation communautaire et la promotion de normes sociales positives pour les enfants et les femmes. UN ٤٩ - تركز استراتيجيات الاتصال والتعبئة الاجتماعية أكثر فأكثر على التغيير السلوكي، والمشاركة المجتمعية، والنهوض بمعايير اجتماعية إيجابية من أجل اﻷطفال والنساء.
    Objectif de l'Organisation : Rendre les décideurs mieux à même de formuler et d'évaluer les politiques de développement économique et social, notamment celles qui visent à atteindre les objectifs du Millénaire, et de concevoir un cadre et des instruments d'élaboration de modèles macroéconomiques ayant des incidences sociales positives Consultants 150,0 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة صانعي السياسة على صوغ وتقييم سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تلك التي تنبثق عن الأهداف الإنمائية للألفية، وتصميم إطار وأدوات لنهج وضع نماذج الاقتصاد الكلي التي تنطوي على آثار اجتماعية إيجابية.
    d) À définir des lignes budgétaires stratégiques pour faire face aux situations susceptibles de requérir des mesures sociales positives (notamment l'enregistrement des naissances, la malnutrition chronique, la violence contre les enfants, les enfants privés de milieu familial, les enfants autochtones, les enfants migrants, etc.); UN (د) تحديد الخطوط الاستراتيجية للميزانية بالنسبة إلى الحالات التي قد تتطلب اتخاذ تدابير اجتماعية إيجابية (مثل تسجيل المواليد، وسوء التغذية المزمن، والعنف ضد الأطفال، والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وأطفال السكان الأصليين والمهاجرين، وما إلى ذلك)؛
    Les négociations collectives sont reconnues comme un moyen privé efficace d'accroître les incidences sociales positives de l'activité de l'entreprise. UN والتفاوض الجماعي معترف به كوسيلة خاصة فعالة لزيادة الأثر الاجتماعي الإيجابي للنشاط التجاري.
    En Bulgarie, la politique de promotion du sport au service du développement social est mise en œuvre dans les programmes < < Le sport pour les scolaires > > et < < Le sport pour tous > > , qui visent à améliorer la santé et à promouvoir des valeurs sociales positives. UN وتتجلى سياسة بلغاريا لتسخير الرياضة لأغراض التنمية الاجتماعية في برامج الرياضة لطلاب المدارس والرياضة للجميع، التي تهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز القيم الاجتماعية الإيجابية.
    Le Gouvernement entend combattre toutes les coutumes et traditions portant atteinte à la dignité et à la condition de la femme et il continuera de réformer le système de justice traditionnelle tout en préservant les normes sociales positives des sociétés traditionnelles. UN وذكر أن الحكومة سوف تعمل على مكافحة كافة العادات والتقاليد التي تسيء إلى كرامة النساء ووضعهن، كما أنها ستواصل العمل على إصلاح نظام العدالة المستندة إلى التقاليد مع الحفاظ على القواعد الاجتماعية الإيجابية للمجتمعات التقليدية.
    Le projet encouragera donc le partage des expériences et des bonnes pratiques entre les deux régions pour chercher les moyens de développer des groupes d'entreprises du secteur des ressources naturelles, de rechercher des synergies de connaissances et de tirer de la valeur ajoutée ainsi qu'un meilleur rendement économique des produits exportés et profiter ainsi de leurs retombées sociales positives attendues. UN واستجابة لذلك، سيشجع المشروع على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين المنطقتين من أجل التماس إمكانيات وإنشاء مجموعات صناعية قائمة على الموارد الطبيعية، واستكشاف أوجه تآزر المعارف والحصول على عائدات القيمة المضافة والعائدات الاقتصادية الأكبر من منتجات التصدير والآثار الاجتماعية الإيجابية المتوقعة.
    24. Maintenir l'impulsion donnée aux politiques sociales positives en matière de santé; allouer les ressources nécessaires pour assurer les capacités institutionnelles qu'exige le système de santé (République bolivarienne du Venezuela); poursuivre et intensifier les efforts déjà engagés pour promouvoir la pleine jouissance du droit à la santé pour tous (Cuba); UN 24- الحفاظ على زخم السياسات الاجتماعية الإيجابية المتعلقة بالرعاية الصحية؛ وتخصيص الموارد اللازمة لضمان القدرة المؤسسية التي يحتاجها نظام الرعاية الصحية في البلد (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛ ومواصلة تكثيف الجهود المبذولة بالفعل في سبيل تعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحق في الصحة (كوبا)؛
    72. À partir des données de différentes études de cas, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale de l'ONU (CESAO, 2009) a résumé les incidences sociales positives que pouvaient avoir les TIC pour les communautés pauvres − amélioration des communications, partage des connaissances, création de réseaux intra et intercommunautaires, meilleure diffusion d'activités de sensibilisation. UN 72- واستناداً إلى دراسة حالة إفرادية، لخصت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (2009) الآثار الاجتماعية الإيجابية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المجتمعات المحلية الفقيرة بأنها تحسين الاتصالات وتيسير تقاسم المعارف والربط الشبكي داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها وتعزيز أنشطة التوعية.
    e) À définir des lignes budgétaires stratégiques pour faire face aux situations susceptibles de requérir des mesures sociales positives (notamment l'enregistrement des naissances, la malnutrition chronique, la violence contre les enfants, etc.); UN (ﻫ) تحديد الخطوط الاستراتيجية للميزانية بالنسبة للحالات التي ربما تقتضي اتخاذ تدابير اجتماعية إيجابية (من قبيل التسجيل عند الولادة، وسوء التغذية المزمن، والعنف ضد الأطفال وما إلى ذلك)؛
    d) De définir des lignes budgétaires stratégiques pour faire face aux situations susceptibles de requérir des mesures sociales positives (notamment l'enregistrement des naissances, la malnutrition chronique, l'éducation des enfants autochtones, la violence à l'égard des enfants) et de veiller à ce que ces lignes budgétaires soient protégées même en cas de crise économique, de catastrophes naturelles ou d'autres situations d'urgence; UN (د) تحديد البنود الاستراتيجية المخصصة في الميزانية للحالات التي قد تستلزم تدابير اجتماعية إيجابية (مثل تسجيل المواليد وسوء التغذية المزمن وتعليم الأطفال من الشعوب الأصلية وتعنيف الأطفال) وضمان حماية بنود الميزانية هذه حتى في حالات الأزمات الاقتصادية أو الكوارث الطبيعية أو غير ذلك من حالات الطوارئ؛
    c) Définir des lignes budgétaires stratégiques pour les enfants défavorisés ou particulièrement vulnérables et pour faire face aux situations susceptibles de requérir des mesures sociales positives (comme l'enregistrement des naissances) et veiller à ce que ces lignes budgétaires soient protégées même en cas de crise économique, de catastrophes naturelles ou d'autres situations d'urgence; UN (ج) تحديد البنود الاستراتيجية المخصصة في الميزانية للأطفال المحرومين أو الشديدي الضعف، وللحالات التي قد تستلزم تدابير اجتماعية إيجابية (مثل تسجيل المواليد)، وضمان حماية بنود الميزانية هذه حتى في حالات الأزمات الاقتصادية أو الكوارث الطبيعية أو غير ذلك من حالات الطوارئ؛
    b) Définir des lignes budgétaires stratégiques pour les enfants défavorisés ou particulièrement vulnérables et pour faire face aux situations susceptibles de requérir des mesures sociales positives (comme l'enregistrement des naissances) et veiller à ce que ces lignes budgétaires soient protégées, même en cas de crise économique, de catastrophes naturelles ou d'autres situations d'urgence; UN (ب) أن تحدد بنود الميزانية الاستراتيجية المخصصة للأطفال المحرومين أو شديدي التعرّض للمخاطر، وللحالات التي قد تستلزم اتخاذ تدابير اجتماعية إيجابية (مثل تسجيل المواليد) وضمان حماية بنود الميزانية هذه حتى في حالات الأزمات الاقتصادية أو الكوارث الطبيعية أو غير ذلك من حالات الطوارئ؛
    c) Définir des lignes budgétaires stratégiques destinées aux enfants défavorisés ou vulnérables pour lesquels il peut être nécessaire de prendre des mesures sociales positives, et veiller à ce que ces lignes budgétaires soient protégées, même en cas de crise économique, de catastrophe naturelle ou d'autres situations d'urgence; UN (ج) تحديد بنود الميزانية الاستراتيجية للأطفال في الحالات الأشد حرماناً وعرضة للخطر التي تقتضي اتخاذ تدابير اجتماعية إيجابية وضمان حماية بنود الميزانية هذه حتى في حالات الأزمات الاقتصادية أو الكوارث الطبيعية أو غير ذلك من حالات الطوارئ؛
    c) De définir des lignes budgétaires stratégiques pour les enfants défavorisés ou particulièrement vulnérables et pour les situations pouvant nécessiter des mesures sociales positives (comme l'enregistrement des naissances) et de veiller à ce que ces lignes budgétaires soient protégées, même en cas de crise économique, de catastrophe naturelle ou d'autres situations d'urgence; UN (ج) تحديد بنود استراتيجية في الميزانية لفائدة الأطفال المحرومين أو المعرضين للخطر بشكل خاص وللحالات التي قد تستدعي تدابير اجتماعية إيجابية (مثل تسجيل المواليد) والتأكد من أن بنود الميزانية تلك محمية حتى في حالات الأزمات الاقتصادية أو الكوارث الطبيعية أو غيرها من حالات الطوارئ؛
    Sur la base des résultats de cette surveillance, l'État partie devrait élaborer une stratégie globale prévoyant des actions précises et ciblées, dont des actions sociales positives, visant à éliminer toutes les formes de discrimination envers ces enfants. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف، على أساس نتائج هذا الرصد، استراتيجية شاملة تتضمن إجراءات محددة وهادفة، بما يشمل إجراءات العمل الاجتماعي الإيجابي الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز التي يتعرض لها هؤلاء الأطفال.
    L'Union africaine a mené des initiatives pour réformer et améliorer ses mécanismes visant à renforcer les incidences sociales positives des activités sportives en Afrique. UN 44 - واضطلع الاتحاد الأفريقي بمبادرات لإصلاح وتحسين آلياته المتعلقة بتعزيز التأثير الاجتماعي الإيجابي للأنشطة الرياضية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more