"sociaux au" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية في
        
    • الاجتماعية على
        
    • الاجتماعية إلى
        
    • الاجتماعيين في
        
    Depuis 1999, les autorités ont recommencé progressivement à construire des logements sociaux au titre du programme de l'Agence nationale du logement. UN فمنذ عام 1999، استأنفت السلطات تدريجياً بناء المساكن الاجتماعية في إطار برنامج الوكالة الوطنية للإسكان.
    Renforcer l'organisation des collectivités et la participation de tous les secteurs et groupes sociaux au développement; améliorer la protection des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN تعزيز التنظيم المجتمعي واشتراك جميع القطاعات والفئات الاجتماعية في التنمية، وتحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Rapport sur le programme de suivi de la réalisation des objectifs sociaux au cours des années 90 et travaux méthodologiques connexes UN تقرير - برنامج لرصد إنجاز اﻷهداف الاجتماعية في التسعينات واﻷعمال المنهجية ذات الصلة
    Elles contribuent également de plus en plus souvent au financement de divers services sociaux au niveau local. UN وهي تساهم بوتيرة متزايدة، في تمويل مختلف الخدمات الاجتماعية على الصعيد المحلي.
    La prestation des services sociaux au niveau des administrations locales continue aussi de poser problème. UN ولا يزال تقديم الخدمات الاجتماعية على مستويات الحكومات المحلية يشكل أيضا أحد التحديات.
    III. Appel adressé par des ONG et des mouvements sociaux au Groupe de travail sur le droit au développement 42 UN الثالث- نداء من المنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية إلى الفريق العامل المعني بالحق فـي
    Nous coopérerons avec tous les partenaires sociaux au sein du cadre tripartite du BIT afin d’atteindre cet objectif. UN وسوف نتعاون، تحقيقا لهذا الهدف، مع جميع الشركاء الاجتماعيين في اﻹطار الثلاثي الذي وضعته المنظمة.
    153. Le Département des secours et des services sociaux au Liban gère le fonds de prêt autorenouvelable du programme d'activités rémunératrices destiné aux petites entreprises. UN ١٥٣- أدارت دائرة اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية في لبنان صندوق القروض التدويرية لمشاريع العمل الصغيرة في برنامج درﱢ الدخل.
    Il s'emploiera à élaborer et promouvoir une approche coordonnée des principales questions qui se posent en matière de développement durable et de développement social, et qui incluent la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. UN وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية.
    Il s'emploiera à élaborer et promouvoir une approche coordonnée des principales questions qui se posent en matière de développement durable et de développement social, et qui incluent la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. UN وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية.
    Dans les régions traditionnellement défavorisées et dans les zones rurales et excentrées, on avait enregistré une progression continue de tous les indicateurs sociaux au cours des quatre années précédentes. UN وفي المناطق المحرومة سابقاً، وكذا في القطاعات الريفية والأجزاء الهامشية للبلد، سُجِّل نمو متواصل في جميع المؤشرات الاجتماعية في السنوات الأربع الماضية.
    Le coordinateur du Kirghizstan a souligné qu'une recherche plus approfondie devraient être effectuée sur les aspects sociaux au niveau local, afin d'examiner les conséquences sociales d'une fermeture de la mine. UN وأكد منسق قيرغيزستان أنه سيلزم إجراء بحث اجتماعي أكثر تفصيلاً عن المستوى المحلي، مع مراعاة دور العوامل الاجتماعية في إغلاق المنجم.
    Services sociaux. Au cours de la période considérée, le personnel de la Division des services sociaux a été associé à l'élaboration du plan d'action triennal du Département. UN 87 - الخدمات الاجتماعية - في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، شارك موظفو شُعبة الخدمات الاجتماعية في وضع الخطة الاستراتيجية للإدارة التي تُغطي فترة 3 سنوات.
    Le Département des affaires économiques et sociales apporte un appui à des activités dont l'objet est de renforcer l'intégration sociale, de lutter contre l'exclusion et d'accroître la participation de groupes sociaux au développement du pays et aux prises de décisions au niveau national. UN وتداوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي ودحر الإقصاء وزيادة مشاركة الفئات الاجتماعية في التنمية وفي صنع القرارات على الصعيد الوطني.
    Ce service spécialisé travaille en liaison avec les tribunaux chargés des délits sexuels, les commissariats de police et les services sociaux, au titre de l'intervention sud-africaine contre le viol. UN وترتبط هذه الخدمة المتخصصة بمحاكم الجرائم الجنسية ومراكز الشرطة ومكاتب الخدمة الاجتماعية في إطار التدخل لمكافحة الاغتصاب في جنوب أفريقيا.
    Lors de sa session de 1991, la Commission de statistique a approuvé les grandes lignes du programme de suivi de la réalisation des objectifs sociaux au cours des années 90 élaboré par le Groupe de travail, tout en convenant que, si les difficultés d'ordre technique, organisationnel et politique étaient redoutables, il n'en restait pas moins important et urgent d'entreprendre une telle activité. UN وقد أقرت اللجنة الاحصائية في دورتها لعام ١٩٩١ برنامج الفريق العامل لرصد مدى تحقيق اﻷهداف الاجتماعية في التسعينات، ووافقت على أنه بالرغم من ضخامة التحديات الماثلة على الصعيد التقني والتنظيمي وعلى صعيد السياسات فقد حان وقت اتخاذ اﻹجراءات اللازمة التي أضحت الحاجة اليها ملحة.
    À l'heure actuelle, l'administration publique locale a une forte relation de partenariat avec les ONG, afin d'assurer l'amélioration et le développement du système des services sociaux au niveau national. UN وتتعاون الادارة العامة المحلية، في الوقت الراهن، مع المنظمات غير الحكومية على أساس الشراكة لضمان تحسين وتطوير نظام الخدمات الاجتماعية على المستوى الوطني.
    Il a pris note du fait que les délégations avaient insisté sur le défi qui visait à intégrer ces initiatives à un système décentralisé de services sociaux au niveau du district. UN وأحاط علما بأن الوفود شددت على التحدي المتمثل في إدراج تلك الجهود في إطار نظام لا مركزي للخدمات الاجتماعية على مستوى المحافظات.
    Il a pris note du fait que les délégations avaient insisté sur le défi qui visait à intégrer ces initiatives à un système décentralisé de services sociaux au niveau du district. UN وأحاط علما بأن الوفود شددت على التحدي المتمثل في إدراج تلك الجهود في إطار نظام لا مركزي للخدمات الاجتماعية على مستوى المحافظات.
    La contribution de l'UNOPS ciblera le développement économique et les services sociaux au plan local. UN 75 - وستركز مساهمة المكتب على التنمية الاقتصادية والخدمات الاجتماعية على المستوى المحلي.
    La tendance à long terme qui consiste pour l'aide à privilégier les secteurs sociaux au détriment de la production s'est renforcée au cours de ces dernières années. UN وتعزَّز في السنوات الأخيرة التحول الطويل الأجل في تركيبة المعونة المتمثل في ترجيح كفة القطاعات الاجتماعية على كفة قطاعات الإنتاج.
    II. Appel adressé par des ONG et des mouvements sociaux au Groupe de travail sur le droit au développement 42 UN الثاني - نداء من المنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية إلى الفريق العامل المعني بالحق فـي
    L'organisation apporte une assistance technique pour la conception, la surveillance et l'évaluation de l'impact des éléments des programmes d'investissement public liés à l'infrastructure; elle organise en outre des cours ouverts pour les représentants gouvernementaux et les partenaires sociaux au Centre de Turin. UN وتقدم المنظمة المساعدة التقنية في وضع عناصر البنية الأساسية لبرامج الاستثمار العام ورصدها وتقييم أثرها، وتنظم دورات مفتوحة للمسؤولين الحكوميين والشركاء الاجتماعيين في مركز تورينو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more