"sociaux du développement" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية للتنمية
        
    • الاجتماعي للتنمية
        
    • والاجتماعية من التنمية
        
    • الاجتماعية المؤثرة في التنمية
        
    Il se dessinait, au niveau régional également, une tendance à séparer les aspects sociaux du développement des politiques macro-économiques. UN وهناك نزعة، أيضا على الصعيد اﻹقليمي، إلى فصل الجوانب الاجتماعية للتنمية عن سياسات الاقتصاد الكلي.
    De même, il faut accorder autant d’attention aux aspects sociaux du développement qu’à son aspect économique. UN كذلك، فإن الجوانب الاجتماعية للتنمية يجب أن تحظى باهتمام يماثل الاهتمام بالجانب الاقتصادي.
    On pourrait mettre au point des critères interdisciplinaires de la sécurité comme suite logique aux indicateurs sociaux du développement. UN ويمكن وضع مؤشرات أمنية تشمل عدة فروع للمعرفة كتطوير منطقي للمؤشرات الاجتماعية للتنمية.
    Les impératifs de la croissance économique allaient même jusqu'à imposer leur loi aux objectifs sociaux du développement. UN وزيادة على ذلك، أن ضرورات النمو الاقتصادي تفرض نفسها على اﻷهداف الاجتماعية للتنمية.
    Questions nouvelles : les facteurs sociaux du développement durable UN المسائل الناشئة: البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة
    En outre, les impératifs de la croissance économique l'emportent sur les objectifs sociaux du développement. UN علاوة على أن ضرورات النمو الاقتصادي تغلب على اﻷهداف الاجتماعية للتنمية.
    Les liens étroits existant entre les aspects sociaux du développement et les éléments non financiers du développement, tels que le commerce et l'environnement, doivent tenir une plus grande place dans le débat. UN فالصلة الوثيقة بين الجوانب الاجتماعية للتنمية والعناصر غير المالية مثل التجارة والبيئة، جديرة باهتمام أكبر في المناقشة.
    Un consensus sur les aspects sociaux du développement suppose que l'on est disposé à reconnaître le caractère mondial de la crise sociale, demande une capacité à éviter la rhétorique, et une volonté réelle d'action concrète. UN ويقتضي توافق في اﻵراء بشأن الجوانب الاجتماعية للتنمية رغبة في الاعتراف بالطابع العالمي لﻷزمة الاجتماعية، والقدرة على تجنب الكلام الطنان والالتزام الحقيقي بالعمل الملموس.
    On a exprimé l’opinion que les révisions proposées auraient dû faire apparaître plus clairement les aspects sociaux du développement en Afrique parmi les objectifs du programme, en particulier dans le domaine de l’éducation de base. UN ٢٣ - وأعرب عن رأي يقول بأنه كان يتعين للتنقيحات أن تعكس بصورة أوضح الجوانب الاجتماعية للتنمية في أفريقيا باعتبارها أحد أهداف البرنامج، وخصوصا في مجال التعليم اﻷساسي.
    Cependant, la réduction de la pauvreté et les aspects sociaux du développement devront être inclus et avoir un rang de priorité plus élevé que cela n'a été le cas jusqu'à présent. UN لكن ينبغي أيضا إدراج تخفيف حــدة الفقر والجوانب الاجتماعية للتنمية وإعطاؤها أولية أعلى من اﻷولوية التي أعطيت لها حتى اﻵن.
    45. Depuis 1992, un certain nombre de grandes conférences des Nations Unies ont permis la réalisation de progrès politiques importants et renforcé l'importance attachée aux aspects sociaux du développement durable. UN ٤٥ - منذ عام ١٩٩٢، حقق عدد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية تقدما في السياسات وعززت هذه المؤتمرات الالتزامات المتعهد بها إزاء الجوانب الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    D'intégrer dans les concertations relatives à la dette, en vue de son allègement, la prise en compte des aspects sociaux du développement et des implications de la Déclaration sur le droit au développement; UN تضمين المشاورات التي تجري بهدف تخفيف الديون مراعاة الجوانب الاجتماعية للتنمية والنتائج المترتبة على إعلان الحق في التنمية؛
    Le rôle de l'autonomisation dans la stimulation des facteurs sociaux du développement durable se voit dans la reconstruction réussie de la République de Corée après la guerre de Corée, qui est principalement le fruit des investissements du pays dans sa population. UN وقد اتضح دور التمكين في تعزيز الدوافع الاجتماعية للتنمية المستدامة من خلال النجاح في إعادة بناء جمهورية كوريا بعد الحرب الكورية، وقد أمكن ذلك من خلال استثمار البلد لقدرات شعبه في المقام الأول.
    Note du Secrétariat sur les questions nouvelles : les facteurs sociaux du développement durable (E/CN.5/2014/8) UN مذكرة من الأمين العام بشأن المسائل المستجدة: الأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة (E/CN.5/2014/8)
    Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale : questions nouvelles : les facteurs sociaux du développement durable UN متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة: المسائل المستجدة: الأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة
    Pour le Nicaragua, les ressources dégagées grâce au désarmement doivent servir à atteindre les objectifs sociaux du développement national. UN وأي موارد يفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، إنما ينبغي أن توجه، حسب تقدير نيكاراغوا، نحو تحقيق الأهداف الاجتماعية للتنمية الوطنية.
    Les facteurs sociaux du développement économique et la dégradation de l'environnement sont actuellement mal intégrés aux autres facteurs du développement durable. UN وفي الوقت الراهن لا تتكامل على نحو ملائم العوامل الاجتماعية للتنمية الاقتصادية والتدهور البيئي مع الأبعاد الأخرى للتنمية المستدامة.
    S'il est extrêmement important de mettre l'accent sur la bonne gouvernance ainsi que sur la croissance et le développement durables, c'est parce qu'ils permettent aux pays africains de recueillir, d'investir et de répartir les ressources nécessaires à la réalisation des aspects sociaux du développement. UN فالتشديد على الحكم الرشيد والنمو والتنمية المستدامين من الأمور الحاسمة الأهمية إذا كانت البلدان الأفريقية تستطيع أن تزيد الموارد المالية اللازمة وتستثمرها وتوزعها لتلبية الأبعاد الاجتماعية للتنمية.
    II. L'importance des aspects sociaux du développement durable : la preuve par les faits UN ثانيا - أهمية الأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة: الدفع بحجج تستند إلى أدلة
    Pour réaliser les objectifs sociaux du développement durable, il faudra concrétiser les promesses relatives à l'établissement d'un socle social faites ces dernières années dans de nombreuses instances internationales et progresser sur la voie d'un salaire minimum assurant des conditions d'existence convenables. UN وسيتطلب تحقيق البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة تنفيذ الوعود التي قُطعت بشأن وضع حد اجتماعي أدنى في العديد من المحافل الدولية في السنوات الأخيرة وإحراز تقدم نحو تحديد أجر معيشي أدنى.
    5. Le renforcement de l’importance donnée aux aspects sociaux du développement par le système des Nations Unies, y compris la Banque mondiale (voir aussi le paragraphe 3 ci-dessus) ont permis d’importants progrès vers une approche intégrée de la démocratie, du développement et des droits de l’homme. UN ٥ - أدت زيادة تشديد منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، على البعد الاجتماعي للتنمية )انظر الفقرة ٣ أعلاه(، إلى إحراز تقدم هام صوب نهج متكامل بشأن الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان.
    La République arabe syrienne a plus que jamais besoin de l'assistance de l'ONUDI, et les aspects humains et sociaux du développement et de la modernisation de son industrie exigent une attention particulière au vu des grandes souffrances qu'inflige le terrorisme. UN وتحتاج الجمهورية العربية السورية إلى مساعدة اليونيدو الآن أكثر من أيِّ وقت مضى، وتتطلب الجوانب الإنسانية والاجتماعية من التنمية والتحديث الصناعيين إلى عناية خاصة في ضوء المعاناة البالغة التي يسببها الإرهاب.
    Note du Secrétariat intitulée < < Questions nouvelles : les facteurs sociaux du développement durable > > UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن المسائل الناشئة: العوامل الاجتماعية المؤثرة في التنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more