"sociaux et culturels" - Translation from French to Arabic

    • والاجتماعية والثقافية
        
    • الاجتماعية والثقافية
        
    • الاجتماعي والثقافي
        
    • اجتماعية وثقافية
        
    • المدنية والسياسية
        
    • الاجتماعية أو الثقافية
        
    • الثقافية والاجتماعية
        
    • اجتماعية أو ثقافية
        
    • واجتماعية وثقافية
        
    • والثقافية الواردة
        
    • الثقافية الاجتماعية
        
    • الاقتصادية والثقافية
        
    • والاجتماعي والثقافي
        
    • والثقافية في جميع
        
    • المدنية والثقافية
        
    Article 13 - Droits économiques, sociaux et culturels des femmes UN المادة الثالثة عشرة: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة
    La situation est particulièrement difficile dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتطرح هذه الحالة تحدياً هاما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Liste des Observations générales adoptées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN قائمة بالتعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Il s'agit d'un forum multipartite constitué pour protéger les droits religieux, sociaux et culturels des minorités. UN وتشكّلت هذه اللجنة، التي هي عبارة عن منتدى متعدد الأطراف، بهدف حماية الحقوق الاجتماعية والثقافية للأقليات.
    Mesures de politique adoptées pour changer les schémas sociaux et culturels UN السياسات والتدابير والإجراءات التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Divers comportements sociaux et culturels entravent le plein développement des femmes. UN والأنماط الاجتماعية والثقافية المتنوعة تعترض طريق التطور الكامل للمرأة.
    Les modèles sociaux et culturels de conduite des hommes débouchent sur des rôles de genre stéréotypés. UN وأنماط سلوك الرجل والمرأة الاجتماعية والثقافية تسفر عن الأدوار النمطية لكل من الجنسين.
    Il a salué les progrès réalisés en matière de droits sociaux et culturels, ainsi que l'initiative prise en faveur de la scolarité gratuite et obligatoire. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية وبالمبادرة الخاصة بالتعليم المجاني والإلزامي.
    Il peut s'agir de problèmes d'ordre juridique ou politique, des conséquences de l'opprobre et de la discrimination, ou de facteurs sociaux et culturels. UN وهي تشمل القضايا القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، والوصم بالعار والتمييز، والعوامل الاجتماعية والثقافية.
    Ils ont également observé que des préjugés sociaux et culturels continuaient de sévir au Kenya. UN ولاحظوا أيضا أن ظواهر التحيز الاجتماعي والثقافي لا تزال موجودة في كينيا.
    Les hommes tireront vraisemblablement profit des profonds changements sociaux et culturels qui sont associés à l'égalité des sexes. UN ومن المرجح أن يستفيد الرجل مما يقترن بالمساواة بين الجنسين من تغييرات اجتماعية وثقافية واسعة النطاق.
    Il devrait être formulé par référence aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de tous. UN وينبغي صياغة ذلك مع الإشارة إلى الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع.
    Son pays ne fait pas de distinction entre les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels ou encore le droit au développement. UN وذكر أن بلده لا يفرِّق بين الحقوق المدنية أو السياسة أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الحق في التنمية.
    Cette approche aidera à modifier les schémas sociaux et culturels des hommes et des femmes. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تعديل الأنماط الثقافية والاجتماعية للرجال والنساء.
    La raison en est qu'elle reflète des contextes historiques et des itinéraires de développement similaires ainsi que des liens sociaux et culturels puissants. UN ويعود ذلك إلى أن هذا التعاون يعكس سياقات تاريخية ومراحل تنمية متشابهة، وروابط اجتماعية أو ثقافية قوية.
    La Charte sociale européenne énonce, elle aussi, de nombreux droits économiques, sociaux et culturels. UN ويتضمن أيضا الميثاق الاجتماعي اﻷوروبي حقوقا اقتصادية واجتماعية وثقافية عديدة.
    Les droits économiques, sociaux et culturels contenus dans la Constitution de 1996 UN الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في دستور عام 1996
    Les droits sociaux et culturels permettent à l'homme de cultiver les capacités créatrices et de satisfaire ses besoins culturels et esthétiques. UN ان الحقوق الثقافية الاجتماعية هي حقوق لإنماء القدرة الخلاقة للناس وتغطية حاجاتهم الثقافية والعاطفية.
    Des principes non discriminatoires ont été posés pour les droits économiques, sociaux et culturels. UN وتم تبني مبادئ عدم التمييز في إعمال الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    La majorité vit encore à l'écart des progrès économiques, sociaux et culturels. UN وما زالت الأغلبية منهم تعيش بمنأى عن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    ECONOMIQUES, sociaux et culturels, ET ETUDE UN والاجتماعيــــة والثقافية في جميع البلدان، ودراسـة
    La question des droits de l'homme sera abordée d'une manière intégrée, mettant l'accent sur la corrélation et l'interdépendance entre les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement en encourageant et en coordonnant l'action menée en faveur des droits de l'homme à l'échelle de tout le système des Nations Unies. UN وستُعالج قضايا حقوق الإنسان بصورة متكاملة ومترابطة ومتكافلة، تجمع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وكذلك الحق في التنمية، عن طريق حفز وتنسيق الأنشطة عبر منظومة الأمم المتحدة بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more