"socioéconomique des femmes" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعي والاقتصادي للمرأة
        
    • الاجتماعية والاقتصادية للمرأة
        
    • الاقتصادية والاجتماعية للمرأة
        
    • الاجتماعية والاقتصادية للنساء
        
    • الاجتماعية الاقتصادية للمرأة
        
    • الاجتماعي الاقتصادي للمرأة
        
    • المرأة اجتماعيا واقتصاديا
        
    • الاقتصادية والاجتماعية للنساء
        
    14. Au cours de la dernière décennie, plusieurs institutions internationales sont intervenues pour améliorer la situation socioéconomique des femmes rurales. UN 14 - وعلى مدى العقد الأخير، اتخذت عدة تدخلات مؤسسية لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية.
    Situation socioéconomique des femmes rurales UN الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية
    14.2 La situation socioéconomique des femmes en milieu rural UN 14-2 الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة الريفية
    296. Les détails des programmes spécifiques visant à renforcer la situation socioéconomique des femmes rurales figurent à la section 2 du présent rapport. UN 296- وترد في الفرع الثاني من التقرير تفاصيل لبرامج محددة لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة الريفية.
    La persistance de l'inégalité économique entre les pays et de l'inégalité socioéconomique des femmes au sein des pays entravent les efforts déployés pour améliorer le niveau de vie de millions de personnes, essentiellement les femmes. UN فاستمرار التباين الاقتصادي بين البلدان، وعدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة ضمن البلدان يعيقان الجهود الرامية إلى تحسين مستويات المعيشة بالنسبة لملايين الأشخاص، وخصوصا منهم النساء.
    Le financement est très précieux à la mission et l'aide à s'acquitter de ses fonctions d'appui, notamment à renforcer le développement socioéconomique des femmes et des jeunes et la réinsertion socioéconomique des populations touchées par le conflit. UN ويساعد هذا التمويل البعثة، إلى حد كبير، على تقديم الدعم للمهام الموكلة لها والتي تشمل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للنساء والشباب والإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من النزاع.
    Le Bureau des femmes a organisé des sessions d'information et réalise actuellement une étude sur la situation socioéconomique des femmes à Sint Maarten. UN وعقد مركز شؤون المرأة جلسات إعلامية، ويجري الآن دراسة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمرأة في سانت مارتن.
    Ce Fond est la preuve de l'engagement de l'Afrique pour soutenir et promouvoir le statut socioéconomique des femmes de ce continent. UN ويبرهن الصندوق على التزام أفريقيا بدعم وتعزيز الوضع الاجتماعي الاقتصادي للمرأة في القارة.
    L'autonomisation socioéconomique des femmes se transforme graduellement en leur autonomisation politique : au cours des 12 dernières années, des femmes ont été Premier Ministre. UN ويجري بالتدريج تحويل تمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا إلى التمكين السياسي: فقد رأست المرأة الحكومة في الأعوام الاثني عشر الماضية.
    Environ les trois quarts des fonds municipaux ont déjà reçu plus de 300 000 dollars des États-Unis, signe clair de la volonté du Gouvernement de promouvoir l'émancipation socioéconomique des femmes et d'améliorer la condition des femmes rwandaises. UN وقد تلقت نحو ثلاثة أرباع الصناديق البلدية أكثر من 000 300 من دولارات الولايات المتحدة، وهذا دليل واضح على إرادة الحكومة تعزيز التحرر الاجتماعي والاقتصادي للمرأة وتحسين أوضاع المرأة الرواندية.
    Des techniques appropriées d'utilisation du bois comme source d'énergie domestique dans les campagnes pourraient contribuer grandement à améliorer la santé et le statut socioéconomique des femmes dans de nombreux pays en développement. UN وتنطوي التكنولوجيات الملائمة لاستعمال اﻷخشاب كمصدر للطاقة على المستوى المنزلي الريفي على إمكانية كبيرة لتحسين الصحة والمركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في العديد من البلدان النامية.
    Le programme de la Fondation cadre avec les objectifs du Millénaire pour le développement; il est axé sur la réduction de la pauvreté, l'égalité et l'autonomisation socioéconomique des femmes en Inde. UN وتساير أهداف المؤسسة الأهداف الإنمائية للألفية، ويؤكد على تخفيض الفقر، وتحقيق المساواة، والتمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في الهند.
    En matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme, l'Afrique reste engagée pour soutenir et promouvoir le statut socioéconomique des femmes. UN أما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تواصل أفريقيا التزامها بدعم وتعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Il accueille avec intérêt l'adoption par l'État partie d'un Schéma sur l'amélioration du statut socioéconomique des femmes et d'un Plan d'action national visant à accroître la représentation de ces dernières aux postes de décision. UN كما ترحب باعتماد الحكومة مخطط النهوض بالوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة لعام 1996 وخطة العمل الوطنية لزيادة تمثيل النساء في مواقع صنع القرار.
    Il accueille avec intérêt l'adoption par l'État partie d'un Schéma sur l'amélioration du statut socioéconomique des femmes et d'un Plan d'action national visant à accroître la représentation de ces dernières aux postes de décision. UN كما ترحب باعتماد الحكومة مخطط النهوض بالوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة لعام 1996 وخطة العمل الوطنية لزيادة تمثيل النساء في مواقع صنع القرار.
    :: L'organisation, en coopération avec l'Université d'économie d'Izmir et le Chambre de commerce d'Izmir, a tenu des conférences sur les effets de l'Union européenne sur le développement socioéconomique des femmes, en juin 2006 à Izmir (Turquie). UN :: عقدت المنظمة، بالتعاون مع جامعة الاقتصاد بإزمير وغرفة تجارة إزمير، في حزيران/يونيه 2006، في إزمير بتركيا مؤتمرا حول آثار الاتحاد الأوروبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    d) La promotion et l'appui d'associations non gouvernementales ayant pour principal objectif d'améliorer la situation socioéconomique des femmes. UN (د) تشجيع وتدعيم الجمعيات الأهلية التي تتبنى ضمن أهدافها الرئيسية تطوير الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    Cette dimension devrait également être prise en compte dans les données actuellement collectées pour l'étude des populations vivant à proximité du chantier d'une retenue d'eau, afin que les mesures les visant aient un effet positif sur la situation socioéconomique des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُنتَظَر إدراج منظور جنساني في عملية جمع البيانات الجارية لأغراض تحليل المجتمعات المحلية الواقعة في محيط مشاريع بناء السدود المائية، بهدف التمكين من أن تحقق المبادرات المتخذة في هذه المجتمعات المحلية أثراً إيجابياً على الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    Il recommande aussi que l'État partie fasse une étude pour déterminer l'effet des accords de libéralisation des échanges agricoles sur la condition socioéconomique des femmes et qu'il veille à ce qu'elles aient accès à l'information et à la participation quant aux décisions sur les échanges. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة لتحديد أثر اتفاقات تحرير التجارة الزراعية على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمرأة وكفالة حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في صنع القرارات التجارية.
    Le succès d'un projet visant à promouvoir, dans une optique fondée sur le respect des droits, le développement socioéconomique des femmes marginalisées dans les castes et tribus répertoriées du Madhya Pradesh (Inde), atteste de l'importance cruciale que l'appropriation, la participation et la prise de décisions au niveau local revêtent dans l'élimination de la pauvreté. UN وهناك مشروع لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للنساء والطوائف والقبائل المصنفة المهمشة في ولاية مادهيا برديش بالهند، يستخدم بنجاح نهجاًً قائماًً على حقوق الإنسان، ويوضح أن الملكية المحلية، والمشاركة في اتخاذ القرارات أمران أساسيان للقضاء على الفقر.
    Après examen du rapport spécial, qui traitait également de la violence contre les femmes pendant la guerre ainsi que des effets des sanctions imposées par le Conseil de sécurité sur la situation socioéconomique des femmes dans notre pays, le Comité a déploré les conditions auxquelles ces circonstances et la violence à laquelle les femmes avaient été exposées dans le territoire de l’ex-Yougoslavie avaient conduit. UN وبعد أن درست اللجنة التقرير الخاص ، الذي تناول أيضا العنف ضد المرأة أثناء الحرب فضلا عن آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن في الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمرأة في بلدنا ، أعربت اللجنة عن أسفها ازاء الظروف المحيطة بالمرأة والعنف الذي تعرضت له في تلك الظروف المعينة في اقليم يوغوسلافيا السابقة .
    5-B. Faire en sorte que l'infrastructure d'accueil des enfants appuie l'intégration socioéconomique des femmes UN 5-باء- الحرص على أن تقوم البنى الأساسية لتقديم الرعاية بدعم الانخراط الاجتماعي الاقتصادي للمرأة
    Mme Tiendrébéogo (Burkina Faso) dit que son gouvernement a déployé de grands efforts pour améliorer la condition socioéconomique des femmes. UN 18 - السيدة تيندريبيوغو (بوركينا فاسو): قالت إن حكومتها تبذل جهودا كبيرة لتحسين حالة المرأة اجتماعيا واقتصاديا.
    Ce plan améliorera à terme la condition socioéconomique des femmes et de leur famille, et appuiera les efforts de maîtrise des effets de la mondialisation et de la crise financière sur les femmes. UN وسيعمل ذلك في النهاية على تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للنساء وأسرهن وتحسين جهود رصد أثر العولمة والأزمة المالية على النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more