"socioéconomiques de" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الاجتماعية الاقتصادية
        
    • الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الاقتصادية الاجتماعية
        
    • الاقتصادية والاجتماعية التي
        
    • الاجتماعي الاقتصادي
        
    • اجتماعية اقتصادية
        
    Aspects socioéconomiques de nombreux pays visités en Afrique, en Europe, en Amérique et en Asie Loisirs UN الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للعديد من البلدان التي زارتها في أفريقيا وأوروبا وأمريكا وآسيا.
    Les évaluations des aspects socioéconomiques de la pêche varient d'un pays à l'autre selon l'ampleur des travaux de recherche menés. UN واختلفت التقييمات المتعلقة بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لمصائد الأسماك من بلد لآخر من حيث كمية البحث الذي اضطُلع به.
    Les politiques sanitaires doivent donc être coordonnées avec celles qui s'attaquent aux déterminants socioéconomiques de ces maladies. UN ولذلك، يتعين أن تكون السياسات الصحية بالتنسيق مع تلك التي تعالج المحددات الاجتماعية والاقتصادية لهذه الأمراض.
    À cet égard, les incidences socioéconomiques de la dynamique démographique méritent de retenir leur attention. UN وانطلاقا من هذا المنظور، فإن الآثار الاجتماعية الاقتصادية للديناميات الديمغرافية تستوجب الاهتمام.
    Activité 5: Recensement des avantages découlant de la diversité biologique aux niveaux local et mondial et des incidences socioéconomiques de son appauvrissement; UN النشاط 5: تحديد المزايا المحلية والعالمية للتنوع البيولوجي والآثار الاجتماعية الاقتصادية المترتبة على فقدانه؛
    LE COÛT DE LA FAIM EN AFRIQUE: INCIDENCES socioéconomiques de LA DÉNUTRITION INFANTILE UN تكلفة الجوع في أفريقيا: الأثر الاجتماعي والاقتصادي
    Les répercussions socioéconomiques de la migration des jeunes travailleurs devaient par exemple être étudiées de façon plus approfondie et corrigées. UN وعلى سبيل المثال، يتعين مواصلة دراسة ومعالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية لهجرة العمال الشباب.
    Toutefois, les résultats obtenus avaient été relativement modestes et les indicateurs socioéconomiques de la région montraient que des efforts plus substantiels devaient être déployés. UN ولكنه أضاف أن النتائج المحققة كانت متواضعة في الغالب وأن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة بينت ضرورة بذل جهود أكبر.
    Nous savons tous qu'il faudra d'énormes efforts et plusieurs années, peut-être même des décennies, pour remettre en état les structures socioéconomiques de l'Afghanistan. UN وكلنا ندرك أن إصلاح الهياكل الاجتماعية والاقتصادية لأفغانستان سيستغرق جهدا هائلا والعديد من السنوات، وربما العقود.
    Toutefois, les avantages socioéconomiques de la science et de la technologie modernes n'ont pas été ressentis par tous les pays. UN بيد أن المنافع الاجتماعية والاقتصادية للعلم والتكنولوجيا الحديثين لم تصل إلى جميع البلدان والشعوب.
    Toutefois, les résultats obtenus avaient été relativement modestes et les indicateurs socioéconomiques de la région montraient que des efforts plus substantiels devaient être déployés. UN ولكنه أضاف أن النتائج المحققة كانت متواضعة في الغالب وأن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة بينت ضرورة بذل جهود أكبر.
    Indicateurs socioéconomiques de base pour les familles en détresse UN المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية لحالات العسر لدى الأسر
    L'enquête a également montré que la pauvreté était généralisée et qu'elle touchait toutes les catégories socioéconomiques de la société. UN وتظهر النتائج أيضا أن الفقر يعم البلاد ويمس جميع الفئات الاجتماعية والاقتصادية في المجتمع.
    Il mène une série d'études sur les causes socioéconomiques de la perte de diversité biologique. UN ويضطلع الصندوق العالمي بسلسلة من الدراسات لحالات إفرادية تتعلق باﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لفقدان التنوع اﻷحيائي.
    :: Les incidences socioéconomiques de l'évolution de la production primaire et d'autres paramètres ayant une influence sur les réseaux trophiques; UN :: الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على اتجاهات الإنتاج الأولي والعوامل الأخرى المؤثرة في الشبكات الغذائية
    Cuba s'est dite convaincue que la Thaïlande continuerait à avancer sur la voie de la protection des droits socioéconomiques de tous. UN وأعربت كوبا عن ثقتها في مواصلة تايلند إحراز تقدم في كفالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للجميع.
    Lorsqu'il est question d'indicateurs, il s'agit dans la majorité des cas d'indicateurs biophysiques ou socioéconomiques de l'état des sites. UN ويتعلق القسم الأعظم من المناقشة إما بالمؤشرات البيوفيزيائية أو الاجتماعية الاقتصادية لحالة المناظر الطبيعية.
    Les conséquences socioéconomiques de cette récession économique sont énormes. UN وتتسم الآثار الاجتماعية الاقتصادية لهذا الانحسار في الاقتصاد بأنها واسعة النطاق.
    Problèmes de politique économique Incidences socioéconomiques de la dynamique démographique UN ثانيا - الآثار الاجتماعية الاقتصادية للديناميات الديمغرافية
    Il est également nécessaire de promouvoir des activités rémunératrices en créant de petites entreprises agricoles dans les régions rurales. On estime qu'il faut faudrait disposer d'au moins 100 millions de dollars pour atténuer les effets socioéconomiques de la guerre civile. UN ويلزم أيضا تشجيع الأنشطة المدرة للدخل وذلك بإدخال الزراعات الصغيرة على صعيد الأرياف ويقدر أنه يلزم توفير مبلغ 100 مليون دولار على الأقل لتخفيف الأثر الاجتماعي والاقتصادي للحرب الأهلية.
    Réduction des vulnérabilités socioéconomiques de certaines communautés minières périurbaines et non structurées UN الحد من الهشاشة الاقتصادية الاجتماعية لبعض مجتمعات التعدين المحلية المتاخمة للمدن وغير الرسمية المختارة
    Nous savons que les principales menaces qui pèsent sur cet objectif demeurent et qu'elles ont le pouvoir dans certains cas d'annuler du jour au lendemain les accomplissements socioéconomiques de plusieurs décennies, sans parler du fait qu'elles peuvent prélever un tribut en vies humaines qui est inconcevable. UN ونحن ندرك أن هناك أخطارا كبيرة تتهدد هذا الهدف ولها القدرة في بعض الحالات على أن تدمر، بين عشية وضحاها، المنجزات الاقتصادية والاجتماعية التي تحققت على مدى عقود، ناهيك عن القدرة على إفناء أعداد هائلة من البشر.
    L'amélioration générale des conditions socioéconomiques de la population dépend de l'éradication complète du problème des mendiants conformément aux objectifs du Millénaire du développement. UN فالتحسين الإجمالي لوضع الناس الاجتماعي الاقتصادي مرهون بالقضاء المـبرم على مشكلة التسول وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    iii) L'élaboration de projets de documents d'orientation sur les moyens de procéder à des évaluations socioéconomiques de l'impact des mesures de riposte, qui seraient mis à l'essai dans certains pays aux fins de la formulation d'orientations détaillées et complètes; UN `3 ' وضع مشروع وثائق توجيهية عن كيفية الاضطلاع بعمليات تقييم اجتماعية اقتصادية لتأثير تدابير التصدي، من أجل اختبارها في مجموعة مختارة من البلدان كأساس لوضع توجيهات مفصلة وشاملة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more