"socio-économiques et la situation agraire" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة
        
    • الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية
        
    47. Les projets considérés devront suivre les grandes orientations de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. UN ٤٧ - وينبغي أن يكون توجه هذه المشاريع متمشيا مع ما ينص عليه الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة.
    172. Établir et présenter une méthode permettant d'évaluer la progressivité globale du régime foncier conformément aux principes fondamentaux énoncés dans l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. UN ١٧٢ - وضع وطرح منهاج يُساعد على تقييم مدى التقدم المحرز عالميا في النظام الضريبي، بحيث يتمشى والمبادئ اﻷساسية المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة.
    Le Gouvernement réaffirme notamment l'engagement pris aux termes de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire de renforcer la participation sociale par diverses activités d'information et d'éducation en matière de défense des droits de l'homme, de rénovation de la culture politique et de règlement pacifique des conflits. UN وفي هذا الصدد، تكرر الحكومة، بصفة خاصة، تأكيد ما تعهدت به في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة من تعزيز للمشاركة الاجتماعية عن طريق مختلف أشكال اﻹعلام والتثقيف في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وتجديد الثقافة السياسية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    La signature à Mexico par le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, ainsi que les négociations en vue de conclure un accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, représentent d'importants progrès dans le processus de paix, qui méritent d'être appuyés par la communauté internationale. UN إن التوقيع على الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين في مدينة مكسيكو من جانب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، والمفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق يتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية يمثلان تقدما بالغ اﻷهمية في عملية السلم ويستحقان دعم المجتمع الدولي.
    137. C'est ainsi que, de l'avis du Comité, il importe de suivre de près la question de la propriété foncière et de la redistribution des terres, à la lumière de l'application à la fois de l'article 14 de la Constitution, qui autorise l'expropriation des terres en jachère appartenant à des particuliers et de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. UN ٧٣١- ولذلك فإن اللجنة ترى أن مسألة ملكية اﻷراضي وإعادة توزيعها ينبغي رصدها رصدا وثيقا في ضوء تنفيذ المادة ٤١ من الدستور التي تنص على مصادرة اﻷراضي المراحة في اﻷملاك الخاصة وفي ضوء تنفيذ الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية.
    c) La création, conformément aux dispositions de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones et de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, d'un ensemble de conditions permettant le développement des organisations locales représentatives. UN )ج( العمل - بموجب أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، والاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة - على تهيئة الأوضاع الكفيلة بظهور تنظيمات محلية تمثل السكان.
    Se félicite de la signature, par le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), le 6 mai 1996, de l'accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire qui renferme des dispositions relatives au règlement des graves problèmes économiques et sociaux du pays; UN " ترحب بالتوقيع من جانب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي على الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ وهو اتفاق يتضمن اﻷحكام اللازمة لمواجهة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة في البلد،
    Le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG ont signé le 31 mars 1995 l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones et ont entrepris, une semaine plus tard, de discuter des modalités de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. UN وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، وقﱠع الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، وشرعت الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بعد ذلك بأسابيع، في مناقشة الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية.
    Ce rapport porte sur la période allant du 1er janvier au 30 juin 1996, au cours de laquelle le processus de paix a sensiblement progressé avec la signature le 6 mai 1996 de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، التي حققت خلالها عملية السلام تقدما ملحوظا، حيث جرى في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦ توقيع الاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية.
    5. À l'issue de négociations qui ont duré un an, le Gouvernement et l'URNG ont signé, le 6 mai 1996, l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire (ci-après dénommé l'" Accord socio-économique " ) (A/50/956, annexe). UN ٥ - وبعد سنة من المفاوضات، وقعت الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي اتفاقا بشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية )المشار إليه فيما يلي باسم " الاتفاق الاجتماعي والاقتصادي " (، في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦ )A/50/956، المرفق(.
    Se félicitant de la signature à Mexico, le 6 mai 1996, de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire A/50/956, annexe. UN وإذ ترحب بالتوقيع على الاتفاق بشأن المسائل الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية الموقع في مكسيكو، في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١)٧(، واﻹعلان المشترك للجنة السلم لحكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، الصادر في ٦ آب/أغسطس ٦٩٩١)٨(،
    117. Le Comité est encouragé par le fait que le gouvernement est déterminé à poursuivre le processus de négociation d'un accord de paix global, comme le montre la signature à Mexico, le 6 mai 1996, de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire qui fait partie de l'Accord sur l'instauration d'une paix solide et durable et entrera en vigueur lorsque celui-ci aura été signé. UN ٧١١- تشعر اللجنة بالارتياح لالتزام الحكومة باستمرارية عملية التفاوض بشأن اتفاق سلام شامل، كما يتضح من التوقيع، في مكسيكو في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١، على الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية الذي يشكل جزءا من الاتفاق بشأن سلام وطيد ودائم والذي سيبدأ نفاذه مع التوقيع على هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more