"soering" - Translation from French to Arabic

    • سورينغ
        
    Dans un obiter dictum dans l'affaire Soering c. Royaume-Uni (1989), la Cour a jugé UN ففي ملاحظة عارضة بشأن قضية سورينغ ضد المملكة المتحدة، ذهبت المحكمة إلى أن:
    Agent du Royaume-Uni dans de nombreuses affaires portées devant la Commission européenne et la Cour européenne des droits de l'homme, notamment l'affaire Soering UN وكيل المملكة المتحدة في عدد من القضايا المعروضة أمام المفوضية الأوروبية ومحكمة حقوق الإنسان، ومن بينها قضية سورينغ
    Dans cette dernière affaire, la décision tenait compte non seulement des mauvaises conditions existant véritablement dans certaines prisons de l'État de Virginie mais aussi de l'état de santé précaire de M. Soering. UN فقد اعتمد القرار في قضية سورينغ لا على الظروف السيئة المعترف بها فحسب في بعض سجون ولاية فرجينيا، بل أيضا على الحالة الصحية الحرجة للسيد سورينغ.
    Dans cette dernière affaire, la décision tenait compte non seulement des mauvaises conditions existant véritablement dans certaines prisons de l'Etat de Virginie mais aussi de l'état de santé précaire de M. Soering. UN فقد اعتمد القرار في قضية سورينغ لا على الظروف السيئة المعترف بها فحسب في بعض سجون ولاية فرجينيا، بل أيضا على الحالة الصحية الحرجة للسيد سورينغ.
    Cette opinion épouse la conclusion à laquelle la Cour est parvenue dans l'affaire Soering, en décidant que malgré l'absence de mention expresse dans le texte de l'article 3 de la Convention, UN ويتطابق هذا الرأي مع الاستنتاج الذي توصلت إليه المحكمة في قضية سورينغ عندما قررت أنه رغم غياب إشارة صريحة في نص المادة 3 من الاتفاقية،
    13.7 Pour ce qui est du prétendu " syndrome du quartier des condamnés à mort " , l'État partie établit une distinction entre les faits de l'affaire Cox et ceux de l'affaire Soering c. Royaume-Uni jugée par la Cour européenne de justice. UN ٣١-٧ وفيما يتعلق بما يسمى " ظاهرة جناح المحكوم عليهم باﻹعدام " ، تفرّق الدولة الطرف بين وقائع حالة السيد كوكس والوقائع في الحكم الصادر في قضية سورينغ ضد المملكة المتحدة من محكمة العدل اﻷوروبية.
    13.7 Pour ce qui est du prétendu " syndrome du quartier des condamnés à mort " , l'Etat partie établit une distinction entre les faits de l'affaire Cox et ceux de l'affaire Soering c. Royaume-Uni jugée par la Cour européenne de justice. UN ٣١-٧ وفيما يتعلق بما تسمى " ظاهرة عنبر الموت " ، تفرّق الدولة الطرف بين وقائع حالة السيد كوكس والوقائع في الحكم الصادر في قضية سورينغ ضد المملكة المتحدة من محكمة العدل اﻷوروبية.
    La Cour européenne a trouvé dans l'affaire Soering c. Royaume-Uni, l'occasion de préciser son raisonnement. UN 77 - ووجدت المحكمة الأوروبية فرصة لتوضيح تعليلها في قضية سورينغ ضد المملكة المتحدة().
    Quelque vingt ans après, les controverses sur le raisonnement suivi par la Cour dans l'affaire Soering ne semblent pas épuisées. UN 78 - وبعد انقضاء نحو عشرين عاما، لا يزال الجدل قائما حول التعليل الذي اعتمدته المحكمة في قضية سورينغ().
    C'est dans l'affaire Soering que la Cour européenne des droits de l'homme a inauguré sa jurisprudence relative à la prohibition de l'extradition, et par extension, l'expulsion, pour risque de traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN 107 - وكانت قضية سورينغ هي القضية الأولى التي استهلت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان اجتهادها بشأن منع التسليم، وتوسعاً منع الطرد، مخافةَ التعرّض لمعاملة وحشية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Dans l'affaire Al-Saadoon et Mufdhi, la Cour rappelle qu'elle a admis, en obiter dictum, dans l'arrêt de 1989 rendu dans Soering c. Royaume-Uni : qu'une pratique établie au sein des États membres pourrait donner lieu à une modification de la Convention. UN وفي قضية السعدون ومفضي، أشارت المحكمة إلى أنها اعترفت من قبل، في ملاحظات القاضي وأقواله العابرة في قضية سورينغ ضد المملكة المتحدة لعام 1989، بأن الممارسة الراسخة داخل الدول الأعضاء يمكن أن ينشأ عنها تعديل للاتفاقية.
    À ce sujet, il cite la jurisprudence de juridictions nationales ainsi que l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Soering c. Royaume-Uni. UN وفي هذا الصدد، يستشهد صاحب البلاغ بقرارات المحاكم الوطنية في قضايا سابقة وبقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سورينغ ضد المملكة المتحدة().
    À ce sujet, il cite la jurisprudence de juridictions nationales ainsi que l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Soering c. Royaume-Uni. UN وفي هذا الصدد، يستشهد صاحب البلاغ بقرارات المحاكم الوطنية في قضايا سابقة وبقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سورينغ ضد المملكة المتحدة().
    Comme l'a relevé un auteur : < < à la suite de la Commission, la Cour en a décidé ainsi dans sa décision Soering du 7 juillet 1989 (§90). UN وكما لاحظه أحد الكتاب فإنه: " سيرا على نهج اللجنة، قررت المحكمة ذلك في قرارها المؤرخ 7 تموز/يوليه 1989 بشأن قضية سورينغ (الفقرة 90).
    Agent du Royaume-Uni dans de nombreuses affaires portées devant la Commission européenne des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme, notamment l'affaire Soering (1986-1991) UN وكيل المملكة المتحدة في قضايا عدة مقدمة أمام المفوضية الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (1986-1991)، بما فيها قضية سورينغ
    Je connais deux affaires dans lesquelles les garanties ont été demandées aux États-Unis : dans l'une, l'État requis était le Royaume-Uni et l'État requérant l'État de Virginie (affaire Soering) et, dans l'autre, l'État requis était le Canada et l'État requérant l'État de Floride (affaire O'Bomsawin). UN وأنا أعرف حالتين تم فيهما طلب الضمانات من الولايات المتحدة، إحداهما تتعلق بطلب تسليم متهم من المملكة المتحدة إلى ولاية فرجينيا )سورينغ( واﻷخرى بخصوص طلب تسليم من كندا إلى ولاية فلوريدا )اوبومساوين(.
    Je connais deux affaires dans lesquelles les garanties ont été demandées aux Etats-Unis : dans l'une, l'Etat requis était le Royaume-Uni et l'Etat requérant l'Etat de Virginie (affaire Soering) et, dans l'autre, l'Etat requis était le Canada et l'Etat requérant l'Etat de Floride (affaire O'Bomsawin). UN وأنا أعرف حالتين تم فيهما طلب الضمانات من الولايات المتحدة، إحداهما تتعلق بطلب تسليم متهم من المملكة المتحدة الى ولاية فرجينيا )سورينغ( واﻷخرى بخصوص طلب تسليم من كندا الى ولاية فلوريدا )اوبومساوين(.
    Dans ce cas, le fondement de la responsabilité de l'Etat est que celui—ci a pris des mesures ayant pour conséquence directe le risque pour un individu de subir des mauvais traitements prohibés (voir le jugement Soering du 7 juillet 1989, séries A, No 161, par. 91). UN وأساس مسؤولية الدولة هنا هو في أن الدولة " اتخذت إجراء له آثار مباشرة على تعرض الفرد لمعاملة سيئة محظورة " )انظر الحكم المتعلق بحالة سورينغ المؤرخ في ٧ تموز/يوليه ٩٨٩١، السلسلة ألف رقم ١٦١، الفقرة ١٩(.
    À l'appui de ses arguments, le conseil se réfère à la jurisprudence récente, notamment à une décision rendue récemment par la Cour suprême du Zimbabwe Décision de la Cour suprême du Zimbabwe No 73/93 de juin 1993. , à la décision de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Soering Soering c. UN وتشير المحامية، دعما لحججها، إلى الفلسفة القانونية الحديثة، بما منها حكم أصدرته مؤخرا المحكمة العليا في زمبابوي)١(، وحكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في قضية سورينغ)٢(، وحجج الدفاع عن المدعين في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا.
    Dans ce contexte, la Cour estime que le libellé de la deuxième phrase de l'article 2, paragraphe 1, n'interdit plus d'interpréter les mots < < peine ou traitement inhumain ou dégradant > > de l'article 3 comme s'appliquant à la peine de mort (Soering, précité, par. 102 à 104). UN وفي ضوء هذه الخلفية، لا ترى المحكمة أن صياغة الجملة الثانية من المادة 2 (1) لا تزال تشكل عقبة أمام تفسير عبارة " المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة " الواردة في المادة 3 على أنها تشمل عقوبة الإعدام (انظر قضية سورينغ المذكورة أعلاه، الفقرات 102-104)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more