"soient conformes à l'article" - Translation from French to Arabic

    • مع المادة
        
    • مع أحكام المادة
        
    • مع البندين
        
    Une étude rigoureuse est nécessaire pour s'assurer que les nouvelles initiatives de garantie de carburant soient conformes à l'article IV et ne renforcent pas le monopole individuel des États sur la technologie nucléaire. UN واختتم كلامه قائلا إن من الضروري إجراء دراسة دقيقة تكفل امتثال أية مبادرات جديدة بشأن ضمانات الوقود مع المادة الرابعة، كما تكفل عدم تعزيز احتكار أية دولة بعينها للتكنولوجيا النووية.
    Le Comité engage l'État partie à veiller à ce que les dispositions de la loi sur la fonction publique concernant le droit de grève des fonctionnaires soient conformes à l'article 8 du Pacte, en limitant l'interdiction de faire grève à ceux qui fournissent des services essentiels. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة اتساق الأحكام المتعلقة بحق موظفي الخدمة المدنية في الإضراب في قانون الخدمة المدنية مع المادة 8 من العهد بتقييد حظر الإضراب على الأشخاص الذين يؤدون خدمات أساسية.
    Le Comité engage l'État partie à veiller à ce que les dispositions de la loi sur la fonction publique concernant le droit de grève des fonctionnaires soient conformes à l'article 8 du Pacte, en limitant l'interdiction de faire grève à ceux qui fournissent des services essentiels. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة اتساق الأحكام المتعلقة بحق موظفي الخدمة المدنية في الإضراب في قانون الخدمة المدنية مع المادة 8 من العهد بقصر حظر الإضراب على الأشخاص الذين يؤدون خدمات أساسية.
    En tout état de cause, l'État partie devrait améliorer sans tarder les conditions de détention dans ses prisons, afin qu'elles soient conformes à l'article 10 du Pacte. UN وعلى الدولة الطرف، على أية حال، أن تحسن دون إبطاء ظروف الاحتجاز في سجونها كي تتفق ظروف احتجاز أصحاب البلاغ مع أحكام المادة 10 من العهد.
    b) Veille à ce que les avenants aux contrats soient conformes à l'article 15.1 (1) et à l'article 13.6.3 (3) p. ii. du Manuel des achats; UN (ب) كفالة أن تكون التعديلات على العقود متسقة مع البندين 15-1 (1) و 13-6-3 (3) ع - ' 2` من دليل مشتريات الأمم المتحدة؛
    90. Le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement à s'assurer que la future législation, ainsi que sa mise en oeuvre, soient conformes à l'article 19 et aux autres normes internationales pertinentes. UN ٠٩- ويحث المقرر الخاص الحكومة على ضمان اتفاق القوانين المقبلة، وتنفيذها، مع المادة ٩١ ومع سائر المعايير الدولية المتصلة بالموضوع.
    322. À propos de l'acquisition de la citoyenneté, le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que toutes les dispositions de la loi croate sur la citoyenneté soient conformes à l'article 5 de la Convention et que la loi soit appliquée de manière non discriminatoire. UN ٢٢٣- وفيما يخص اكتساب الجنسية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان تماشي كافة أحكام القانون الكرواتي بشأن الجنسية مع المادة ٥ من الاتفاقية وتنفيذ القانون بطريقة غير تمييزية.
    À propos de l'acquisition de la citoyenneté, le Comité prie de nouveau instamment l'État partie de prendre des mesures pour que toutes les dispositions de la loi croate sur la citoyenneté soient conformes à l'article 5 de la Convention et que cette loi soit appliquée de manière non discriminatoire. UN وتحث اللجنة بقوة مرة أخرى الدولة الطرف على القيام، كلما تعلق الأمر بالحصول على حق المواطنة باتخاذ تدابير لضمان أن تكون جميع أحكام القانون الكرواتي الخاص بالمواطنة متوافقة مع المادة 5 من الاتفاقية، ولأن يُنفذ القانون على نحو غير تمييزي.
    c) De renforcer les garanties juridiques pour les demandeurs d'asile de sorte que toutes les procédures d'asile soient conformes à l'article 3 de la Convention et aux autres obligations internationales dans ce domaine; UN (ج) تعزيز الضمانات القانونية لملتمسي اللجوء لكفالة توافق جميع إجراءاتها الخاصة باللجوء مع المادة 3 من الاتفاقية ومع غيرها من الالتزامات الدولية في هذا المجال؛
    139. Le Comité recommande que les dispositions voulues soient prises pour que les conditions dans les prisons soient conformes à l'article 10 du Pacte ainsi qu'à l'Ensemble de règles minima de l'ONU pour le traitement des détenus et pour que lesdites règles soient accessibles à la police, aux forces armées, au personnel pénitentiaire, à toute autre personne chargée de mener des interrogatoires ainsi qu'aux personnes privées de liberté. UN ١٣٩ - وتوصي اللجنة بالعمل على اتفاق أوضاع السجون مع المادة ٠١ من العهد ومع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وبإحاطة الشرطة والقوات المسلحة وأفراد السجون واﻷشخاص اﻵخرين المسؤولين عن التحقيق فضلا عن اﻷشخاص المحرومين من حريتهم علما بهذه القواعد.
    11) Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa déclaration interprétative pour faire en sorte que sa politique et sa pratique soient conformes à l'article premier du Protocole et que les enfants ne soient pas exposés au risque de participer directement aux hostilités. UN 11) توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف إعلانها التفسيري لضمان تماشي سياستها وممارستها مع المادة 1 من البروتوكول وعدم تعريض الأطفال لخطر المشاركة المباشرة في أعمال القتال.
    23. Le Comité recommande que les dispositions voulues soient prises pour que les conditions dans les prisons soient conformes à l’article 10 du Pacte ainsi qu’à l’Ensemble de règles minima de l’ONU pour le traitement des détenus et pour que lesdites règles soient accessibles à la police, aux forces armées, au personnel pénitentiaire, à toute autre personne chargée de mener des interrogatoires ainsi qu’aux personnes privées de liberté. UN ٣٢- وتوصي اللجنة بالعمل على اتفاق أوضاع السجون مع المادة ٠١ من العهد ومع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وبإحاطة الشرطة والقوات المسلحة وأفراد السجون واﻷشخاص اﻵخرين المسؤولين عن التحقيق فضلا عن اﻷشخاص المحرومين من حريتهم علما بهذه القواعد.
    a) De jauger fréquemment et, au besoin, de réviser les règles et procédures appliquées aux PaysBas en ce qui concerne l'euthanasie sur demande pour faire en sorte que les enfants, y compris les nouveaunés souffrant de graves malformations, bénéficient d'une protection spéciale et que les règles et procédures en vigueur soient conformes à l'article 6 de la Convention; UN (أ) أن تقيّم باستمرار، وتراجع إذا لزم الأمر، اللوائح والإجراءات المتبعة في هولندا فيما يتعلق بوضع حد للحياة عند الطلب، لضمان تمتع الأطفال، بمن فيهم حديثو الولادة الذين يولدون بتشوهات خطيرة، بحماية خاصة، وضمان توافق اللوائح والتدابير مع المادة 6 من الاتفاقية؛
    a) De jauger fréquemment et, au besoin, de réviser les règles et procédures appliquées aux PaysBas en ce qui concerne l'euthanasie sur demande pour faire en sorte que les enfants, y compris les nouveaunés souffrant de graves malformations, bénéficient d'une protection spéciale et que les règles et procédures en vigueur soient conformes à l'article 6 de la Convention; UN (أ) أن تقيّم باستمرار، وتراجع إذا لزم الأمر، اللوائح والتدابير المتبعة في هولندا فيما يتعلق بوضع حد للحياة عند الطلب، لضمان تمتع الأطفال، بمن فيهم حديثو الولادة الذين يولدون بتشوهات خطيرة، بحماية خاصة، واتفاق اللوائح والتدابير مع المادة 6 من الاتفاقية؛
    35. En 2005, le Comité contre la torture a recommandé à la Finlande de renforcer les garanties juridiques pour les demandeurs d'asile de sorte que toutes les procédures d'asile soient conformes à l'article 3 de la Convention et aux autres obligations internationales dans ce domaine. UN 35- أوصت لجنة مناهضة التعذيب في عام 2005 فنلندا بتعزيز الضمانات القانونية لملتمسي اللجوء لكفالة توافق جميع إجراءاتها الخاصة باللجوء مع المادة 3 من الاتفاقية ومع غيرها من الالتزامات الدولية في هذا المجال(97).
    128.107 Continuer de prendre des mesures pour faire prévaloir la liberté d'expression en révisant les articles restrictifs de leur récente loi relative à la cybercriminalité et envisager d'actualiser la loi de 1980 relative aux médias, en veillant à ce que les nouveaux textes de loi soient conformes à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Canada); UN 128-107- مواصلة اتّخاذ خطواتٍ لتعزيز حرية التعبير من خلال إعادة النظر في المواد التي تقيِّدها من قانون مكافحة جرائم تقنية المعلومات الذي صدر مؤخَّراً والنظر في تحديث قانون الأنشطة الإعلامية لعام 1980، وضمان مواءمة التشريعات الجديدة مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (كندا)؛
    Il l'engage aussi à veiller à ce que les dispositions des nouveaux codes pénaux de Curaçao et de Sint Maarten soient conformes à l'article 8 du Pacte. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تتمشى الأحكام المتعلقة بممارسة الحق في الإضراب في القوانين الجنائية الجديدة لكوراكاو وسينت مارتن، مع أحكام المادة 8 من العهد.
    Il l'engage aussi à veiller à ce que les dispositions des nouveaux codes pénaux de Curaçao et de Sint Maarten soient conformes à l'article 8 du Pacte. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تماشى الأحكام المتعلقة بممارسة الحق في الإضراب، في القوانين الجنائية الجديدة لكوراكاو وسينت مارتن، مع أحكام المادة 8 من العهد.
    25. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les programmes d'enseignement soient conformes à l'article 29 de la Convention et encourage l'inclusion systématique de l'éducation à la paix dans le système scolaire. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكون المناهج الدراسية متمشية مع أحكام المادة 29 من الاتفاقية، وتشجع على الإدماج المنهجي للتثقيف بشأن السلام في النظام المدرسي.
    Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que les avenants aux contrats soient conformes à l'article 15.1 1) et à l'article 13.6.3 3) p. ii. du Manuel des achats. UN 40 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل اتساق التعديلات على العقود مع البندين 15-1 (1) و 13-6-3 (3) ع - ' 2` من دليل مشتريات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more