"soient mieux à même de" - Translation from French to Arabic

    • قدرتهم على
        
    • أقدر على
        
    • الالتزام على نحو أفضل
        
    Premièrement, il vise à réduire durablement la pauvreté en incitant les bénéficiaires à investir dans le capital humain que sont leurs enfants, afin que ceux-ci soient mieux à même de trouver du travail et de sortir de la pauvreté. UN أولاً، يسعى البرنامج إلى الحد من الفقر بصورة مستدامة عن طريق تحفيز المستفيدين على استثمار رأس المال البشري الكامن في أطفالهم، ما يعزز قدرتهم على العثور على عمل والتحرر من الفقر.
    Le Gouvernement de transition, le PNUD et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont décidé de la mise en oeuvre d'un projet d'une valeur de 1 million de dollars, destiné à offrir une formation aux anciens combattants et à d'autres personnes touchées par la guerre pour qu'ils soient mieux à même de gagner leur vie. UN واتفقت الحكومة الانتقالية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة العمل الدولية على تنفيذ مشروع تبلغ تكلفته مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتدريب المقاتلين السابقين واﻷشخاص اﻵخرين المتأثرين بالحرب بغية زيادة قدرتهم على تحقيق دخل ﻷنفسهم.
    11. Le secrétariat organise régulièrement des stages à l'intention des experts participant au processus d'examen, afin qu'ils puissent se familiariser avec les présentes lignes directrices et soient mieux à même de participer au processus d'examen. UN 11- تُنَظِّم الأمانة دورات تدريبية دورية للخبراء الحكوميين الذين يشاركون في عملية الاستعراض، لكي يطّلعوا على المبادئ التوجيهية الحالية ويزيدوا قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    Il arrive souvent que des acteurs extérieurs au système humanitaire international formel soient mieux à même de répondre aux besoins des personnes affectées. UN وكثيرا ما تكون هناك أطراف من خارج منظومة العمل الإنساني الدولي أقدر على تلبية احتياجات السكان المتضررين.
    Les gouvernements et les organisations non gouvernementales devraient promouvoir des programmes d'éducation des parents, visant à améliorer les relations entre parents et enfants de façon que les parents soient mieux à même de s'acquitter du devoir qui leur incombe de favoriser le processus de maturation de leurs enfants, notamment dans le domaine du comportement sexuel ainsi que de la santé en matière de procréation. UN وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية تعزيز البرامج الموجهة إلى تثقيف الوالدين، بهدف تحسين تفاعل الوالدين واﻷطفال لتمكين الوالدين من الالتزام على نحو أفضل بواجباتهم التربوية في دعم عملية نضج أولادهم، ولا سيما في مجالي السلوك الجنسي والصحة اﻹنجابية.
    31. Le Secrétariat organise régulièrement des stages à l'intention des experts participant au processus d'examen, afin qu'ils se familiarisent avec les lignes directrices et soient mieux à même de participer au processus d'examen. UN 31- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    11. Le Secrétariat organise régulièrement des stages à l'intention des experts participant au processus d'examen, afin qu'ils puissent se familiariser avec les lignes directrices et soient mieux à même de participer au processus d'examen. UN 11- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الحكوميين الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    32. Le secrétariat organise régulièrement des stages à l'intention des experts participant au processus d'examen, afin qu'ils se familiarisent avec les Lignes directrices et soient mieux à même de participer au processus d'examen. UN 32- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    36. Le secrétariat organisera régulièrement des stages à l'intention des experts participant au processus d'examen, afin qu'ils se familiarisent avec les lignes directrices uniformes et soient mieux à même de participer au processus d'examen. UN 36- تنظّم الأمانة دورات تدريب دورية للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية الموحّدة وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    Le programme coordonne, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et d'autres organisations internationales, un programme de formation à la conception de projets à l'intention d'experts des pays en développement pour qu'ils soient mieux à même de proposer des projets susceptibles de bénéficier d'un financement. UN ويقوم البرنامج، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمات دولية أخرى، بتنسيق برنامج للتدريب على إعداد المشاريع لفائدة خبراء البلدان النامية من أجل زيادة قدرتهم على إعداد برامج قابلة للتمويل.
    33. Le secrétariat organise régulièrement des stages à l'intention des experts participant au processus d'examen, afin qu'ils se familiarisent avec les lignes directrices et soient mieux à même de participer au processus d'examen. UN 33- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    31. Le secrétariat organise régulièrement des stages à l'intention des experts participant au processus d'examen, afin qu'ils se familiarisent avec les lignes directrices et soient mieux à même de participer au processus d'examen. UN 31- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    11. Le secrétariat organise régulièrement des stages à l'intention des experts participant au processus d'examen, afin qu'ils puissent se familiariser avec les lignes directrices et soient mieux à même de participer au processus d'examen. UN 11- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الحكوميين الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    12. Le secrétariat organise régulièrement des stages à l'intention des experts participant au processus d'examen, afin qu'ils puissent se familiariser avec les lignes directrices et soient mieux à même de participer au processus d'examen. UN 12- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الحكوميين الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    32. Le secrétariat organisera régulièrement des stages, notamment de formation initiale, à l'intention des experts participant au processus d'examen, afin qu'ils se familiarisent avec les lignes directrices uniformes et soient mieux à même de participer au processus d'examen. UN 32- تنظّم الأمانة دورات تدريب دورية، بما في ذلك دورات تدريب توجيهية، للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية الموحّدة وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    32. Le secrétariat organisera régulièrement des stages, notamment de formation initiale, à l'intention des experts participant au processus d'examen, afin qu'ils se familiarisent avec les lignes directrices uniformes et soient mieux à même de participer au processus d'examen. UN 32- تنظّم الأمانة دورات تدريب دورية، بما في ذلك دورات تدريب توجيهية، للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية الموحّدة وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    Que les options proposées soient mieux à même de réaliser cet objectif n'est pas du tout certain; la conversion de la procédure en une procédure publique pourrait même se révéler totalement contreproductive. UN وليس من المؤكد إطلاقاً أن تكون الخيارات المقترحة أقدر على تحقيق هذا الهدف؛ بل قد يسفر تحويل هذا الإجراء إلى إجراء علني عن نتائج عكسية تماماً.
    Comme lui, je considère qu'il serait très regrettable d'être contraint d'en arriver là avant que la majorité des réfugiés ne soient revenus dans le pays, que le système judiciaire rwandais fonctionne à nouveau normalement et que les institutions nationales soient mieux à même de promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأشاركه رأيه الذي مفاده أنه سيكون من المؤسف للغاية أن تحدث هذه التصفية قبل أن تتم عودة اللاجئين بأعداد كبيرة، وقبل تشغيل نظام العدالة الرواندي بصورة مناسبة، وقبل أن تصبح المؤسسات الوطنية أقدر على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Parallèlement, l'Union met actuellement en œuvre un projet destiné à améliorer ses capacités de gestion afin que, grâce à une formation des cadres, les personnalités clefs dirigeant l'Union des femmes lao améliorent leurs compétences et soient mieux à même de lutter en faveur du progrès de la condition féminine dans la société laotienne. UN ويضطلع حاليا اتحاد لاو النسائي بتنفيذ مشروع لتحسين قدرته في مجال الإدارة. وعن طريق التدريب على القيادة، من المتوقع أن يصبح الأشخاص الرئيسيون في اتحاد لاو النسائي قادة أفضل ومن ثم يكونون أقدر على تعزيز النهوض بالمرأة في مجتمع لاو.
    Les gouvernements et les organisations non gouvernementales devraient promouvoir des programmes d'éducation des parents, visant à améliorer les relations entre parents et enfants de façon que les parents soient mieux à même de s'acquitter du devoir qui leur incombe de favoriser le processus de maturation de leurs enfants, notamment dans le domaine du comportement sexuel ainsi que de la santé en matière de procréation. UN وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية تعزيز البرامج الموجهة إلى تثقيف الوالدين، بهدف تحسين تفاعل الوالدين واﻷطفال لتمكين الوالدين من الالتزام على نحو أفضل بواجباتهم التربوية في دعم عملية نضج أولادهم، ولا سيما في مجالي السلوك الجنسي والصحة اﻹنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more