"soient pleinement appliquées" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذاً كاملاً
        
    • تنفيذا تاما
        
    • الامتثال التام
        
    • تنفيذاً تاماً
        
    • لرصد التنفيذ الكامل
        
    • التطبيق الكامل
        
    • تطبيقاً كاملاً
        
    • إنفاذا كاملا
        
    • تمتثل امتثالا تاما
        
    Elle demande aux autorités colombiennes d'agir d'urgence pour que les mesures susmentionnées soient pleinement appliquées. UN وتطلب اللجنة إلى السلطات الكولومبية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذاً كاملاً.
    Elles ont également encouragé le Gouvernement dans son processus d'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et ont demandé que les recommandations de l'EPI soient pleinement appliquées. UN وشجعت الوفود أيضاً الحكومة على المضي في جهودها الرامية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ودعتها إلى تنفيذ توصيات الاستعراض تنفيذاً كاملاً.
    Le Comité demande à l'État partie de communiquer ses observations finales à tous les ministres compétents et au Parlement de façon qu'elles soient pleinement appliquées. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم التعليقات الختامية هذه إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Il invite l'État partie à communiquer les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement afin que les recommandations soient pleinement appliquées. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Le Bureau veillera à ce que les résolutions et décisions de l'Assemblée générale relatives à la gestion des ressources humaines soient pleinement appliquées. UN وسيكفل المكتب الامتثال التام لقرارات ومقررات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    Il doit également adopter les mesures nécessaires pour lui permettre d'agir en tant que mécanisme national de prévention de la torture et veiller à ce que ses recommandations soient pleinement appliquées. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التدابير اللازمة لدعم عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم بوصفها الآلية الوطنية لمنع التعذيب، بما يضمن تنفيذ توصيات المؤسسة تنفيذاً تاماً.
    Le Comité encourage l’État partie à veiller à ce que les lois sur le travail soient pleinement appliquées pour éviter l’exploitation économique des enfants. UN ٣٦٧ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لرصد التنفيذ الكامل لقوانين العمل بغية حماية اﻷطفال من أن يُستغلوا اقتصاديا.
    Il demande à l'État partie de transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés, à l'Assemblée nationale et aux autorités judiciaires, afin qu'elles soient pleinement appliquées. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعميم هذه الملاحظات الختامية على جميع الوزارات المختصة وعلى البرلمان والقضاء، بما يكفل تنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    Le Comité prie l'État partie de présenter ces observations finales à tous les ministères pertinents, aux échelons national et régionaux, à l'Assemblée nationale et aux assemblées régionales, de même qu'aux magistrats, afin d'assurer qu'elles soient pleinement appliquées. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأقاليم، وإلى الجمعية الوطنية والجمعيات الأقاليمية والسلطة القضائية، بهدف كفالة تنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    104. Il est important que les conventions soient pleinement appliquées grâce à une augmentation de la coopération et à la fourniture de ressources techniques et technologiques aux pays parties touchés pour les aider à exécuter les activités prioritaires définies dans leur PAN. UN 104- ومن المهم تنفيذ الاتفاقيات تنفيذاً كاملاً من خلال زيادة التعاون وتوفير الموارد التقنية والتكنولوجية للبلدان الأطراف المتأثرة من أجل الاضطلاع بالأنشطة ذات الأولوية المحددة في برامج العمل الوطنية لدى كل منها.
    Il invite l'État partie à communiquer les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement afin que les recommandations soient pleinement appliquées. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Le GIP a enquêté sur ces cinq cas ainsi que sur les allégations accusant la police locale de Teslic de ne pas réagir efficacement aux autres violations des droits de l'homme, et il est essentiel que les recommandations figurant dans son rapport soient pleinement appliquées. UN وأجرت قوة الشرطة الدولية تحقيقا في هذه الحالات، فضلا عن ادعاءات تتحدث عن عدم استجابة شرطة تسليتش المحلية استجابة فعالة لانتهاكات أخرى ماسة بحقوق اﻹنسان. ومن الضروري تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير قوة الشرطة الدولية تنفيذا تاما.
    À cet égard, le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine invite les parties serbe et croate à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que les dispositions des accords conclus soient pleinement appliquées dans leur intégralité. UN وفي هذا الصدد، تناشد وزارة خارجية أوكرانيا الجانبين الصربي والكرواتي بذل ما في وسعهما من أجل تنفيذ أحكام الاتفاق تنفيذا تاما وفعليا.
    Le Bureau veillera à ce que les résolutions et décisions de l'Assemblée générale relatives à la gestion des ressources humaines soient pleinement appliquées. UN وسيكفل المكتب الامتثال التام لقرارات ومقررات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    Les Ministres ont souligné la nécessité de veiller à ce que les dispositions du Traité soient pleinement appliquées. UN وأكد الوزراء أهمية الامتثال التام لأحكام المعاهدة.
    Il doit également adopter les mesures nécessaires pour lui permettre d'agir en tant que mécanisme national de prévention de la torture et veiller à ce que ses recommandations soient pleinement appliquées. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التدابير اللازمة لدعم عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم بوصفها الآلية الوطنية لمنع التعذيب، بما يضمن تنفيذ توصيات اللجنة تنفيذاً تاماً.
    324. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les Directives nationales en matière de prise en charge et de protection des orphelins et des enfants vulnérables soient pleinement appliquées. UN 324- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة برعاية وحماية الأطفال واليتامى المستضعفين تنفيذاً تاماً.
    Le Comité encourage l’État partie à veiller à ce que les lois sur le travail soient pleinement appliquées pour éviter l’exploitation économique des enfants. UN ١٠٨٥- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء عناية خاصة لرصد التنفيذ الكامل لقوانين العمل من أجل حماية اﻷطفال من استغلالهم اقتصاديا.
    L'État partie devra également prendre des mesures adéquates ou faire en sorte que les lois en vigueur soient pleinement appliquées, notamment la loi sur la protection des moyens de subsistance, afin que les sansabri aient un niveau de vie décent. UN وينبغي كذلك أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لكفالة التطبيق الكامل للقوانين القائمة، مثل قانون حماية سبل المعيشة، بما يكفل مستوى معيشة مناسب للمشردين.
    a) De prendre des mesures pour faire en sorte que les dispositions de la Convention soient pleinement appliquées dans l'ordre juridique interne; UN (أ) اتخاذ تدابير تكفل قابلية تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقاً كاملاً في النظام القانوني المحلي؛
    30. Le Comité recommande également que les dispositions de la Constitution garantissant l'indépendance du pouvoir judiciaire soient pleinement appliquées dans la pratique et que l'État partie crée les conditions nécessaires pour assurer aux magistrats une réelle indépendance. UN 30- كذلك توصي اللجنة بإنفاذ الضمان الدستوري لاستقلال القضاء إنفاذا كاملا في الممارسة، وبأن تقوم الدولة الطرف بتأمين الظروف التي تسهم في الاستقلال الحقيقي للقضاة.
    1. Exige que le Gouvernement de la République de Croatie mette immédiatement fin à toutes actions militaires et que soient pleinement appliquées toutes les résolutions du Conseil, y compris la résolution 994 (1995); UN " ١ - يطالب بأن توقف حكومة جمهورية كرواتيا جميع اﻷعمال العسكرية فورا وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع قرارات المجلس، بما في ذلك القرار ٩٩٤ )١٩٩٥(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more