"soin de" - Translation from French to Arabic

    • الإعتناء
        
    • الاعتناء
        
    • يعتني
        
    • اعتني
        
    • تعتني
        
    • اهتم
        
    • الرعاية من
        
    • رعاية
        
    • العناية
        
    • اعتنى
        
    • اهتمي
        
    • انتبه
        
    • للإعتناء
        
    • إهتم
        
    • بالاعتناء
        
    Pas toujours bon pour plusieurs choses, mais ... cela me plaît de prendre soin de Mandy. Open Subtitles ربما لا أكون جيداً في كثير من الأشياء ولكني جيد في الإعتناء بماندي
    Je peux prendre soin de moi. Je l'ai fait pendant longtemps. Open Subtitles بوسعي الاعتناء بنفسي فأنا أفعل ذلك منذ زمن طويل
    On était dans quelque chose de plus grand... qui nous bougeait et prenait soin de nous. Open Subtitles كان الأمر يبدو و كأننّا داخل شيء أكبر.. يدور بنا و يعتني بنا..
    D'accord, bien, on doit régler ça. Je ne peux pas prendre soin de papa. Open Subtitles حسناً علينا ان نصلح هذا انا لا اقدر ان اعتني بوالدي
    Avant que maman ne meure, elle a dit qu'elle ne pourrait plus prendre soin de toi. Open Subtitles قبل أن تتوفى أمي، قالت بأنّه لا يمكنها أن تعتني بك لمدة طويلة
    Nous supposions que s'il était récidiviste il avait pris grand soin de faire disparaître les corps. Open Subtitles افترضنا أنه, في حالة أن كانت جرائمه متكررة, فقد اهتم جيداً بالتخلص من ضحاياه.
    Tu penses que tu peux prendre soin de ta mère à partir de maintenant, fils ? Open Subtitles كنت تعتقد أنك يمكن أن تأخذ الرعاية من أمك من هنا، يا بني؟
    Parfois, je me dis... j'aurais pu prendre plus soin de toi. Open Subtitles أحيانا أتسائل إذا كان يمكنني أن أعطيك رعاية أفضل
    Je veux m'assurer qu'on prenne soin de lui jusqu'à ce que j'aie l'argent pour payer. Open Subtitles أود التأكد من العناية به إلى أن أؤمن المال لدفع تكاليف هذا.
    Prendre soin de mon neveu, voir où il travaille. Open Subtitles الإعتناء بإبن أختي رؤية المكان الذي يعمل فيه
    Et vous êtes capable de prendre soin de vos patients... Et de vous même. Mais je ne me sens pas bien. Open Subtitles و أنتِ بالتأكيد قادرة على الإعتناء بمرضاكِ و بنفسك لكنّي أشعر بالضيق الشديد
    Je suis juste un père qui essaye de prendre soin de sa fille. Open Subtitles أنا؟ أنا مجرد والد يحاول الإعتناء بإبنته
    Cet homme, cette belle personne, voulait juste prendre soin de moi. Open Subtitles هذا الشخص الجميل كل ما أراده هو الاعتناء بي
    Je peux prendre soin de moi-même. J'espérais juste que tu ne sois plus là. Open Subtitles أستطيع الاعتناء بنفسي إنّما أرجو لو لمْ تكوني قد بقيتِ هنا
    Que votre gars de Washington allait prendre soin de lui ? Open Subtitles أأخبرته أن رجُلك في العاصمة سوف يعتني به ؟
    Peu importe si j'étais jeune, j'aurais assumé, et j'aurais eu l'enfant, et j'aurais pris soin de lui. Open Subtitles مهما بلغت من الصغر كنت سأحاول و احظى بطفل و اعتني به
    Je me rappelle t'avoir dit de bien prendre soin de moi. Open Subtitles لقد تذكرت بوضوح أني أخبرتك بأن تعتني بي جيدا
    Je devrais être chez moi à prendre soin de mes vraies bébés. Open Subtitles ♪ كان يجب علي ان اكون في المنزل اهتم بأطفالي الحقيقيين
    À ce jour, l'IELADEINU s'est occupé de quelques 300 enfants et prend actuellement soin de 275 enfants. UN وحتى اليوم تلقى حوالي 300 طفل الرعاية من برنامج مساعدة الأطفال والأسرة، ويتلقى الآن 275 طفلا الرعاية في إطار البرنامج.
    Souvent, les grands-parents prenaient soin de l'enfant, et la jeune mère allait dans une nouvelle école. UN وكثيرا ما يتولى الجدان رعاية المولود، وتنتقل اﻷم الشابة الى مدرسة جديدة.
    Il n'y a que toi pour prendre autant soin de moi. Open Subtitles لا أحد فقط أنت تستطيع أن تأخذ العناية منّي
    Je l'ai rencontré dans un mauvais moment de sa vie, et j'ai pris soin de lui. Open Subtitles كيف يمكنك بعقبة له؟ التقيت به عند نقطة منخفضة في حياته ، وأنا اعتنى به.
    Et toi, ma chère sœur, je te conseille de prendre soin de ton âme et d'apprendre à lire. Open Subtitles أما بالنسبة لك يا أختي العزيزة سأسديك نصيحة اهتمي بروحك وتعلمي القراءة
    Prenez soin de vous. Continuez à aller à vos réunions. Open Subtitles انتبه لنفسك واستمر بالذهاب إلى تلك الاجتماعات كارلوس
    Il a quitté l'armée pour prendre soin de moi après la mort de nos parents. Il a fait en sorte que j'aille à l'université. Open Subtitles لقد ترك الجيش للإعتناء بي بعد وفاة والدينا، وحرص على إرتيادي الكليّة،
    J'aurais aimé que mon père prenne soin de moi avec l'amour et la dévotion que Jack a pour son fils. Open Subtitles أتمنى لو أبي إهتم بي بحب وإخلاص كما يفعل جاك لإبنه
    Nous allons prendre soin de lui, je vous le promets. Open Subtitles وقفا لتنبؤات الطبيب سنقوم بالاعتناء به أعدك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more