"soins aux personnes âgées" - Translation from French to Arabic

    • رعاية المسنين
        
    • الرعاية للمسنين
        
    • ورعاية المسنين
        
    • الرعاية الصحية المقدمة لكبار السن
        
    • ورعاية كبار السن
        
    • لرعاية المسنين
        
    • الخدمات المقدمة إلى المسنين
        
    • رعاية كبار السن
        
    • برعاية المسنين
        
    • الرعاية المقدمة للمسنين
        
    • الرعاية للأشخاص المسنين
        
    La famille joue également toujours un rôle central dans les soins aux personnes âgées. UN فاﻷسرة تبقى عاملا رئيسيا فـي رعاية المسنين أيضا.
    La nutrition est également prise en considération dans la prescription de traitements, l'orientation et les soins aux personnes âgées. UN وتؤخذ التغذية أيضاً في الاعتبار عند التشخيص للعلاج والاستشارة وعند رعاية المسنين.
    Les soins aux personnes âgées continuent à être la responsabilité traditionnelle des familles étendues du Samoa. UN لا يزال تقديم الرعاية للمسنين مسؤولية تقليدية للأسرة الموسعة في ساموا.
    :: Insister sur la fourniture de soins non rémunérée et les soins aux personnes âgées UN :: ضرورة تسليط الضوء على الرعاية غير المدفوعة ورعاية المسنين.
    23. Invite instamment les États Membres à faire des soins aux personnes âgées une composante des soins de santé primaires dans les systèmes de santé nationaux existants; UN " 23 - تحث الدول الأعضاء على تطوير خدمات الرعاية الصحية المقدمة لكبار السن في إطار الرعاية الأولية ضمن النظم الصحية الوطنية القائمة؛
    Ainsi, elles sont responsables de l'éducation et du suivi des enfants et de la fourniture de soins aux personnes âgées et aux malades dans la famille. UN ولذا فهي تتولى مسؤولية رعاية الأطفال والإشراف عليهم، ورعاية كبار السن أو الأقارب المرضى.
    Le vieillissement de la population mondiale a également des conséquences graves pour les soins aux personnes âgées. UN ٢٥ - كما أن شيخوخة سكان العالم تنطوي على آثار هامة بالنسبة لرعاية المسنين.
    Pendant très longtemps, les soins aux personnes âgées dépendantes étaient pris en charge par les familles. UN فعلى مدار قرون، كانت الأسرة هي التي تضطلع بمسؤولية رعاية المسنين الضعفاء.
    Elle organise des ateliers et forme des cadres et du personnel afin d'assurer une gestion efficace des soins aux personnes âgées. UN وهي تقوم بترتيب حلقات عمل وتدريب المديرين والموظفين على إدارة رعاية المسنين إدارة فعالة.
    Ce plan vise à fournir des éléments d'orientation et un appui financier au développement des soins aux personnes âgées sur une période de 10 ans. UN ويزمع أن تقدم الخطة إرشادات ودعماً مالياً لتطوير رعاية المسنين على مدى فترة 10 سنوات.
    soins aux personnes âgées et aux handicapés, services sociaux; UN رعاية المسنين والمعوقين، والخدمات الاجتماعية؛
    De même, dans sa réponse, le Gouvernement omanais a décrit de façon détaillée les politiques visant à donner des soins aux personnes âgées. UN ووصف رد عمان أيضا بتعمق سياسات رعاية المسنين.
    Cette loi portera création du Conseil de soins aux personnes âgées, dont la responsabilité première sera de faire office d'organe consultatif auprès du Ministre du développement social et communautaire pour les questions concernant l'application du projet de loi. UN وسينشئ هذا القانون مجلس رعاية المسنين الذي ستكون مسؤوليته الرئيسية العمل كهيئة استشارية لوزير الشؤون الاجتماعية والتنمية المحلية في المسائل المتعلقة بهذه الأمور.
    Recommandons que la famille et la société dans son ensemble partagent la responsabilité de la prestation de soins aux personnes âgées et aux membres de la famille qui sont malades. UN ونوصي بضرورة تقاسم ودعم تكاليف خدمات الرعاية للمسنين وأفراد الأسر المرضى بواسطة الأسر والمجتمع ككل.
    Il faut aider ces pays dans les efforts qu'ils font pour fournir des soins aux personnes âgées et aux membres à charge, et ce par des moyens qui respectent les droits individuels de liberté et d'intégrité. UN ويجب دعم الجهود التــي تبذلها هذه البلدان لتوفير الرعاية للمسنين وأفــراد اﻷسرة المعالين بوسائل تحترم حقوقهم الفردية فـــي الحرية والنزاهة.
    L'État prend en charge la totalité, ou la plupart, des dépenses d'éducation, de santé, de garde d'enfants et de soins aux personnes âgées, ainsi que des retraites. UN والدولة مسؤولة عن كل أو معظم التكاليف المتصلة بالتعليم والرعاية الصحية ورعاية الطفل ورعاية المسنين والمعاشات التقاعدية.
    Soins de santé primaires, soins aux personnes âgées et aux handicapés, services sociaux; UN الرعاية الصحية الأولية، ورعاية المسنين والمعوقين، والخدمات الاجتماعية
    27. Exhorte les États Membres à élaborer, mettre en œuvre et évaluer des politiques et des programmes propres à permettre aux personnes âgées de rester actives et bien portantes et de jouir du meilleur état de santé et de bien-être possible, et à faire des soins aux personnes âgées une composante des soins de santé primaires dans les systèmes de santé nationaux existants; UN 27 - تحث الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تعزز التمتع بالصحة والنشاط في مرحلة الشيخوخة وتمتع كبار السن بأعلى مستوى من الصحة والرفاه يمكن بلوغه، وعلى تطوير خدمات الرعاية الصحية المقدمة لكبار السن في إطار الرعاية الأولية ضمن النظم الصحية الوطنية القائمة؛
    25. Invite instamment les États Membres à élaborer, mettre en œuvre et évaluer des politiques et des programmes propres à permettre aux personnes âgées de rester actives et bien portantes et de jouir du meilleur état de santé et de bien-être possible, et à faire des soins aux personnes âgées une composante des soins de santé primaires dans les systèmes de santé nationaux existants; UN 25 - تحث الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تعزز التمتع بالصحة والنشاط في مرحلة الشيخوخة وتمتع كبار السن بأعلى مستوى من الصحة والرفاه يمكن بلوغه، وعلى تطوير خدمات الرعاية الصحية المقدمة لكبار السن في إطار الرعاية الأولية ضمن النظم الصحية الوطنية القائمة؛
    D'autres aspects tels que l'éducation, la santé préventive, la nutrition et les soins aux personnes âgées sont également abordés. UN ويشمل هذا التدريب أيضا جوانب أخرى من قبيل التعليم والصحة الوقائية والتغذية ورعاية كبار السن.
    Dans certains pays est mise à l'essai une méthode novatrice de prestation de soins aux personnes âgées donnant lieu, notamment, à une compensation de la perte de revenu entraînée par la nécessité de travailler à temps partiel pour s'occuper de parents âgés. UN ويشمل أحد النهج المبتكرة لرعاية المسنين في بعض البلدان التعويض عن الخسارة في الدخل نتيجة العمل بدوام جزئي من أجل رعاية الوالدين المسنين.
    Le Comité se déclare satisfait du niveau des services fournis à la population en matière de sécurité sociale, de soins de santé et d'éducation ainsi que de soins aux personnes âgées. UN 96- وتعرب اللجنة عن تقديرها لمستوى الخدمات المقدمة إلى السكان فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والرعاية الصحية والتعليم وكذلك الخدمات المقدمة إلى المسنين.
    :: Nombre de personnel des services de santé et des services sociaux ayant reçu une formation concernant les soins aux personnes âgées, par habitant UN :: نصيب الفرد من أخصائيي الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية المدربين على رعاية كبار السن
    Services d'accompagnement pour le personnel soignant: accompagnement du personnel soignant en matière de soins aux personnes âgées dépendantes ou qui sont en mauvaise santé UN خدمات الدعم لمقدمي الرعاية: دعم مقدمي الرعاية فيما يتعلق برعاية المسنين غير القادرين على رعاية أنفسهم أو المصابين بضعف في حالتهم الصحية
    VI. soins aux personnes âgées et aux handicapés UN سادسا - الرعاية المقدمة للمسنين وذوي الإعاقات
    279. En ce sens, le Ministère de la santé, du bien-être et du travail travaille à la mise en place de réseaux socio-sanitaires d'aide à domicile étant donné que l'autonomie des femmes est intimement liée aux problèmes de soins, principalement la garde d'enfants, les soins aux personnes âgées et aux autres personnes dépendantes. UN 280- وفي هذا السياق، تعمل وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي والعمل على إنشاء شبكات لتوفير الرعاية الاجتماعية والطبية بالمنازل لكون استقلالية النساء ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمشاكل توفير الرعاية، أي بالأساس حضانة الأطفال وتوفير الرعاية للأشخاص المسنين وغيرهم من الأشخاص المعتمدين على الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more