Accroissement des besoins de soins de longue durée à domicile | UN | تزايد الحاجة إلى الرعاية الطويلة الأجل في المنزل |
Les droits des personnes vivant dans des centres de soins de longue durée sont mentionnés dans de nombreux rapports. | UN | فقد أثيرت في أحيان كثيرة في التقارير المقدمة حقوق الأفراد في مرافق الرعاية الطويلة الأجل. |
Destinée en premier lieu aux groupes à faible revenu, l'indemnité de soins de longue durée contribue donc à lutter contre la pauvreté. | UN | وتفيد علاوة الرعاية الطويلة الأجل بصورة رئيسية فئات الدخل الأدنى وهكذا فإنها تسهم في مكافحة الفقر. |
La nouvelle loi prévoit la couverture médicale des personnes de 65 ans et au-delà pour soins de longue durée. | UN | وينص القانون الجديد على توفير رعاية طويلة الأجل للأشخاص الذين بلغوا 65 عاما فما فوق. |
À l'heure actuelle, environ 420 000 personnes perçoivent des allocations pour soins de longue durée, soit environ 5 % de la population autrichienne. | UN | ويبلغ حالياً مجموع عدد من يطلبون علاوة الرعاية الطويلة الأجل نحو 000 420 شخص، أي نحو 5 في المائة من سكان النمسا. |
Cette année, ils ont été transférés vers ce que j'appellerais les soins de longue durée. | UN | وقد انتقلنا هذا العام إلى ما يمكن أن أسميه الرعاية الطويلة الأجل. |
Cela est particulièrement vrai pour les soins de longue durée, pour lesquels les ressources et les capacités sont partout limitées. | UN | وهذا أمر ينطبق بوجه خاص على الرعاية الطويلة الأجل التي تخصَّص لها موارد وطاقات محدودة في كل مكان. |
Les services sociaux dont bénéficient les femmes âgées, notamment en cas de soins de longue durée, pourraient être réduits de façon disproportionnée en cas de réduction des dépenses publiques. | UN | وقد تتعرض الخدمات الاجتماعية للمسنات، بما فيها الرعاية الطويلة الأجل، لتخفيض غير متناسب عند خفض الإنفاق العام. |
C'est notamment le cas des soins de longue durée que les familles n'ont plus les moyens d'assumer financièrement. | UN | وتنطبق هذه الحالة بصورة خاصة على الرعاية الطويلة الأجل التي لم يعد في استطاعة الأسر تحمل تكاليفها. |
Ceux qui sont couverts par une assurance maladie privée sont tenus de conclure un contrat privé d'assurance pour soins de longue durée. | UN | أما من يغطيهم نظام خاص للتأمين الصحي فيلزمون بإبرام عقد خاص للتأمين ﻷغراض الرعاية الطويلة اﻷجل. |
Les participants s'accordaient à penser que les soins de longue durée étaient un droit fondamental pour les personnes âgées et que leur insuffisance devenait un problème grave. | UN | واتفق المشاركون على أن الرعاية الطويلة الأجل حق أساسي لكبار السن، وأن عدم كفايتها أصبح مشكلة خطيرة. |
Il administre également un établissement de soins de longue durée sur l'île de Saint-Thomas. | UN | كما تدير مرفق الرعاية الطويلة الأجل في جزيرة سانت توماس. |
Des critères relatifs à l'admission dans les établissements publics prestataires de soins de longue durée ont été définis et rendus publics. | UN | ووُضعت معايير لدخول المرافق المؤسسية للدولة التي تقدم الرعاية الطويلة الأجل، وأُعلنت هذه المعايير للجميع. |
D'autre part, il s'agit de savoir comment fournir des soins de longue durée aux personnes dont la maladie est irréversible. | UN | وثانيا، يسود القلق إزاء كيفية تقديم الرعاية الطويلة الأجل للأشخاص الذين باتت حالتهم الصحية ميؤوسا منها. |
Dans les pays développés, les besoins de soins de longue durée sont essentiellement liés au vieillissement de la population. | UN | تعزى الاحتياجات إلى الرعاية الطويلة الأجل في البلدان المتقدمة أساسا إلى شيخوخة السكان. |
Il n'est pas rare, dans les pays en développement, que les personnes âgées restent seules parce que leurs filles émigrent dans les pays développés pour y dispenser les soins de longue durée dont elles-mêmes ont besoin. | UN | وكثيرا ما يترك المسنون في الدول النامية فيما تهاجر بناتهم إلى العالم المتقدم ليصبحن من مقدمي الرعاية الطويلة الأجل. |
Enfin, les établissements de soins de longue durée ont été sensiblement améliorés et des réglementations supplémentaires régissant leur création ont été adoptées. | UN | وأخيرا، شهد إنشاء مؤسسات الرعاية الطويلة الأجل تحسنا كبيرا، ووُضعت أنظمة إضافية تنظم إنشاء هذه المؤسسات. |
L'octroi d'une allocation pour les soins de longue durée axée sur les besoins; | UN | منح إعانة رعاية طويلة الأجل موجهة لتلبية الاحتياجات؛ |
De même, aux Pays-Bas, la législation stipule que toute personne malade ou handicapée est en droit de recevoir des soins de longue durée. | UN | وتنص التشريعات كذلك في هولندا على أن كل فرد له الحق في التمتع بالرعاية الطويلة الأجل في حالة المرض أو العجز. |
Pour y pourvoir, le gouvernement de la République de Corée a adopté la loi de 2008 sur l'assurance des personnes âgées pour soins de longue durée. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، اعتمدت حكومة جمهورية كوريا قانونا لتأمين الرعاية طويلة الأجل للمسنين لعام 2008. |
Mme Anne Kahmann, Responsable de secteur, Division des aspects médicaux et infirmiers de l'assurance des soins de longue durée | UN | السيدة آن كاهمان، مديرة مكتب، شعبة قضايا الطب والتمريض لتأمين الرعاية الصحية الطويلة الأجل |
L'introduction de l'assurance soins de longue durée (Titre XI du Code de la sécurité sociale) a nettement amélioré la sécurité sociale des personnes nécessitant des soins de longue durée en Allemagne. | UN | وإدخال نظام تأمينات الرعاية الطويلة الأجل (الكتيب الحادي عشر للقانون الاجتماعي) قد أسهم إلى حد كبير في تحسين الضمان الاجتماعي لدى من يحتاجون لرعاية طويلة الأجل في ألمانيا. |
L'AARP est convaincue qu'il existe des solutions à ces problèmes de sécurité du revenu, de santé et de programmes de soins de longue durée. | UN | وتعتقد الرابطة أنه من الممكن السيطرة على هذه التحديات فيما يتعلق بتأمين الدخل وبرامج الصحة والرعاية الطويلة الأجل. |
Assurance sociale pour soins de longue durée : 492 000 bénéficiaires* | UN | التأمين لأغراض الرعاية الاجتماعية الطويلة الأجل: 000 492 مستفيد* |