"soins de santé en matière de reproduction" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية الصحية اﻹنجابية
        
    • رعاية الصحة اﻹنجابية
        
    • الرعاية في مجال الصحة الإنجابية
        
    • بالرعاية الصحية اﻹنجابية
        
    • الرعاية المتعلقة باﻹنجاب
        
    • اﻹنجابية والرعاية الصحية اﻹنجابية
        
    Par exemple, un grand nombre de pays ont mis en place des soins de santé en matière de reproduction mais ceux-ci ne forment pas toujours un ensemble cohérent. UN فعلى سبيل المثال، بينما تتوفر مختلف عناصر الرعاية الصحية اﻹنجابية في كثير من البلدان، فإنها لا تكون دائما مرتبطة بعضها بالبعض.
    En Afrique occidentale, la participation des collectivités au financement et à la gestion des services de santé a permis d'assurer une base solide à la fourniture des soins de santé en matière de reproduction. UN ففي غرب أفريقيا، أنشئت قاعدة صلبة لتوفير خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية من خلال المشاركة المجتمعية في تمويل وإدارة الخدمات الصحية.
    En ce qui concerne les droits fondamentaux des femmes, le FNUAP a oeuvré en collaboration avec le Centre for Reproductive Law and Policy et avec des ONG de 51 pays en vue de permettre aux femmes d'avoir davantage accès aux soins de santé en matière de reproduction. UN وفي مجال حقوق اﻹنسان للمرأة، عمل الصندوق مع مركز القوانين والسياسة اﻹنجابية، ومع المنظمات غير الحكومية في ٥١ بلدا لتحسين ما تحصل عليه المرأة من الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    Pour leur fournir des soins de santé en matière de reproduction adéquats, il faut mettre en oeuvre des moyens de communication et de fourniture de soins mieux ciblés. UN ويتطلب توفير القدر الكافي من رعاية الصحة اﻹنجابية للمهاجرين مزيدا من التركيز على الاتصال وتقديم الخدمات.
    Il y a à l'heure actuelle 48 hôpitaux, départements et salles obstétriques aux niveaux central et de district qui fournissent des soins de santé en matière de reproduction. UN ويوجد حاليا ٤٨ من المستشفيات واﻹدارات والغرف المتخصصة في الولادة من المستوى المركزي إلى مستوى المقاطعات مسؤولة عن رعاية الصحة اﻹنجابية.
    Accès des jeunes et des adolescents aux soins de santé en matière de reproduction. UN 40 - استفادة الشبان والمراهقين من الرعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    Le programme proposé pour la Mongolie était légèrement différent car ce pays, comme de nombreux pays asiatiques dont l'économie était en transition, avait besoin d'assistance pour réduire le taux élevé d'avortements et améliorer l'accès général aux soins de santé en matière de reproduction. UN ويختلف عن ذلك بعض الشيء البرنامج المقترح لمنغوليا، التي تحتاج، شأنها في ذلك شأن كثير من البلدان اﻵسيوية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى المساعدة على خفض ارتفاع معدل اﻹجهاض وتحسين إمكانية الانتفاع عموما بالرعاية الصحية اﻹنجابية.
    c) D’élargir leur accès à l’éducation, notamment scientifique et technique, et aux soins de santé, en particulier les soins de santé en matière de reproduction et de santé maternelle et infantile; UN )ج( تعزيز سبل حصول المرأة على التعليم، بما في ذلك العلوم والتكنولوجيا، وعلى الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية المتعلقة باﻹنجاب ورعاية اﻷمومة وصحة الطفل؛
    En ce qui concerne les droits fondamentaux des femmes, le FNUAP a oeuvré en collaboration avec le Centre for Reproductive Law and Policy et avec des ONG de 51 pays en vue de permettre aux femmes d'avoir davantage accès aux soins de santé en matière de reproduction. UN وفي مجال حقوق اﻹنسان للمرأة، عمل الصندوق مع مركز القوانين والسياسة اﻹنجابية، ومع المنظمات غير الحكومية في ٥١ بلدا لتحسين ما تحصل عليه المرأة من الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    En Afrique occidentale, la participation des collectivités au financement et à la gestion des services de santé a permis d'assurer une base solide à la fourniture des soins de santé en matière de reproduction. UN ففي غرب أفريقيا، أنشئت قاعدة صلبة لتوفير خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية من خلال المشاركة المجتمعية في تمويل وإدارة الخدمات الصحية.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population a conclu l'an dernier un accord avec le HCR afin de fournir d’urgence aux personnes déplacées et aux réfugiés des soins de santé en matière de reproduction. UN وأبرم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اتفاقا مع مفوضية شؤون اللاجئين في السنة الماضية لتقديم الرعاية الصحية اﻹنجابية في حالات الطوارئ إلى اﻷشخاص المشردين واللاجئين.
    7.11 Dans de nombreuses régions du monde, les migrants et les personnes déplacées n'ont qu'un accès limité aux soins de santé en matière de reproduction et il arrive que leur santé et leurs droits dans ce domaine soient gravement menacés. UN ٧-١١ ولا يحصل المهاجرون والمشردون في أنحاء كثيرة من العالم على الرعاية الصحية اﻹنجابية إلا بصورة محدودة، ومن الممكن أن يواجهوا أخطارا جسيمة محددة تحدق بصحتهم وبحقوقهم اﻹنجابية.
    Le FNUAP a milité de façon décisive pour que les soins de santé en matière de reproduction figurent au nombre des services prioritaires prévus dans les réformes nationales, principalement au Zimbabwe, à Madagascar, au Bénin et au Ghana. UN وقام الصندوق كذلك بدور رئيسي في الدعوة إلى إدراج الرعاية الصحية اﻹنجابية كجزء من مجموعة تمثل الحد اﻷدنى للخدمات الصحية في سياق إصلاحات قطاع الصحة. وكان الصندوق نشطا بصفة خاصة في هذا المجال في بنن وزمبابوي وغانا ومدغشقر.
    Je peux dire avec satisfaction que l'accès aux soins de santé en matière de reproduction est universel et que nous avons intégré la planification familiale, les soins prénatals et post-natals, l'allaitement maternel et le traitement des maladies sexuellement transmissibles dans le cadre des soins de santé primaires. UN ويسرني أن أعلن أن الحصول على الرعاية الصحية اﻹنجابية ميسر بوجه عام، وقد أدمجنا تنظيم اﻷسرة، والرعاية الصحية السابقة للولادة وفيما بعد الولادة، والرضاعة الطبيعية، وعلاج اﻷمراض المنقولة جنسيا، في مؤسسات الرعاية الصحية اﻷولية.
    Elle a noté que le Fonds avait beaucoup contribué à faire en sorte que les organismes d'aide humanitaire de premier plan intègrent des soins de santé en matière de reproduction dans les services qu'ils fournissent dans les situations d'urgence ou de crise. UN وأشارت إلى أن الصندوق اضطلع بدور رئيسي في تشجيع إدخال رعاية الصحة اﻹنجابية في نطاق الخدمات التي تقدمها وكالات أمامية للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    Le FNUAP a également mobilisé des ressources supplémentaires pour des services de soins de santé en matière de reproduction facilement accessibles pour les adolescents en Équateur, en Haïti, au Honduras et au Nicaragua. UN وطلب الصندوق ووفر أيضا موارد إضافية من أجل مبادرات رعاية الصحة اﻹنجابية المنفذة في جو ودي مريح للمراهقين في إكوادور ونيكاراغوا وهايتي.
    L’action menée au niveau communautaire est un moyen de mieux servir les migrants : services de soins, notamment soins de santé en matière de reproduction et de planification familiale, dispensés là où les migrants tendent à se concentrer. UN ويمكن تحسين الخدمات المقدمة للمهاجرين عن طريق البرامج المجتمعية التي توفر الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات رعاية الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، في المواقع التي يعمل ويجتمع فيها المهاجرون.
    Dans un effort visant à apporter une aide de base à partir de ressources extrêmement limitées, le FNUAP a établi une relation de travail étroite avec une ONG internationale qui coordonne les soins de santé en matière de reproduction. UN وفي محاولة لتقديم دعم أساسي بموارد محدودة للغاية، أقام صندوق الأمم المتحدة للسكان علاقة عمل وثيقة مع منظمة غير حكومية دولية تنسق الرعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    Dans la plupart des huit programmes examinés, la majorité des clients étaient des femmes mariées en âge de procréation, et l'accès aux soins de santé en matière de reproduction pour les jeunes célibataires et les adolescents était limité. UN كان معظم الزبناء المستفيدين من الخدمات في الكثير من البرامج الثمانية المستعرضة من النساء المتزوجات في سن الإنجاب وكانت استفادة الشبان والمراهقين غير المتزوجين من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية محدودة.
    Le programme proposé pour la Mongolie était légèrement différent car ce pays, comme de nombreux pays asiatiques dont l'économie était en transition, avait besoin d'assistance pour réduire le taux élevé d'avortements et améliorer l'accès général aux soins de santé en matière de reproduction. UN ويختلف عن ذلك بعض الشيء البرنامج المقترح لمنغوليا، التي تحتاج، شأنها في ذلك شأن كثير من البلدان اﻵسيوية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى المساعدة على خفض ارتفاع معدل اﻹجهاض وتحسين إمكانية الانتفاع عموما بالرعاية الصحية اﻹنجابية.
    c) D’élargir leur accès à l’éducation, notamment scientifique et technique, et aux soins de santé, en particulier les soins de santé en matière de reproduction et de santé maternelle et infantile; UN " )ج( تعزيز سبل حصول المرأة على التعليم، بما في ذلك العلوم والتكنولوجيا، وعلى الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية المتعلقة باﻹنجاب ورعاية اﻷمومة وصحة الطفل؛
    29. La Directrice exécutive a fait observer que pour la prochaine tranche de dons, la Fondation pour les Nations Unies avait demandé des propositions de projets axés sur la santé des adolescents en matière de reproduction et la qualité des soins de santé en matière de reproduction, mettant l'accent sur les activités à entreprendre en collaboration avec d'autres organisations. UN ٢٩ - ولاحظت، فيما يتعلق بمؤسسة اﻷمم المتحدة، أنه بالنسبة للشريحة التالية من المنح، دعت المؤسسة الى تقديم مقترحات مشاريع تركز على صحة المراهقين اﻹنجابية والرعاية الصحية اﻹنجابية الجيدة، مركزة على اﻷنشطة المشتركة التي سيتم الاضطلاع بها مع منظمات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more