"soins en institution" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية المؤسسية
        
    • للرعاية المؤسسية
        
    • الرعاية الداخلية
        
    Le ministère du développement social et communautaire, reconnaissant que les enfants ont besoin d'être préparés à la vie après avoir reçu des soins en institution, a cherché, en collaboration avec la direction de ces établissements, à développer des programmes en faveur des jeunes. UN وقد تعاونت وزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية مع إدارة هذه الدور، لغرض وضع برامج للشباب، وهي تعترف بأن على الأطفال أن يكونوا مستعدين لمواجهة الحياة بعد تلقيهم الرعاية المؤسسية.
    Élaboration du Plan d'action national pour la transition des soins en institution vers les soins de proximité dans le système des services sociaux pour la période 2011-2015; UN إعداد خطة العمل الوطنية للانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية في نظام الخدمات الاجتماعية للفترة 2011-2015؛
    En outre, les soins à domicile revenant moins chers que les soins en institution spécialisée, certains pays ont adopté des directives sociales visant à promouvoir une culture de la prestation de soins axée sur la famille. UN ولما كانت الرعاية المنزلية أقل تكلفة من الرعاية المؤسسية فإن بعض البلدان قد عملت على نشر توجيهات اجتماعية تهدف إلى تعزيز الثقافة الأسرية لدى مقدمي الرعاية.
    Mme Asa Hard af Segerstad Directrice juridique du Conseil national des soins en institution UN السيدة آسا هارد آف سيغرستاد المدير القانوني، المكتب الوطني للرعاية المؤسسية
    319. Au fur et à mesure que la population vieillit, la demande de soins en institution augmente. UN 319- مع التزايد التدريجي لعدد المسنين في المجتمع يزداد الطلب على الرعاية الداخلية.
    Il ressort des conclusions de la Conférence que 32 États membres étaient préoccupés par le vieillissement de la population, que 10 offraient une couverture sociale ou un régime de retraite aux personnes âgées et que 15 proposaient des soins en institution. UN وأظهرت الاستنتاجات أن 32 دولة من الدول الأعضاء أعربت عن قلقها إزاء شيخوخة السكان؛ وأن عشرا من الدول الأعضاء تقدم برامج للضمان الاجتماعي أو المعاشات التقاعدية لكبار السن؛ وأن الرعاية المؤسسية متوفرة في 15 بلدا.
    Le nombre de bénéficiaires a atteint 58 jusqu'en avril 2006, car un nombre croissant de personnes, allant des personnes âgées et des invalides aux personnes qui ont besoin de soins en institution sont au courant de la Fondation et de ses activités. UN وقد ارتفع عدد المستفيدين إلى 58 شخصا في نيسان/ أبريل 2006، وذلك لازدياد عدد الناس الذين يعرفون المؤسسة وأنشطتها، من الشيوخ والمرضى إلى الأفراد الذين هم في حاجة حرجة إلى الرعاية المؤسسية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec inquiétude que la loi sur la santé mentale portait uniquement sur les soins en institution et ne contenait aucune disposition pour réglementer l'isolement. UN 71- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق لأن قانون الصحة النفسية يركز على الرعاية المؤسسية فقط ولا ينظم مسألة تقييد الحركة.
    180. Les tâches définies dans le Plan d'action national pour la transition des soins en institution vers les soins de proximité dans le système des services sociaux pour la période 2011-2015 sont les suivantes: UN 180- وتتمثل المهام المندرجة في إطار خطة العمل الوطنية للانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية في نظام الخدمات الاجتماعية للفترة 2011-2015 فيما يلي:
    Avec le Groupe d'experts européens sur la transition des soins en institution vers des soins de proximité, le Haut-Commissariat a continué de contribuer à une approche fondée sur les droits de l'homme dans les politiques de l'Union européenne, qui vise à améliorer les services proposés aux personnes handicapées et aux enfants privés de protection parentale. UN 43 - واصلت المفوضية، مع فريق الخبراء الأوروبي المعني بالانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية، الإسهام في نهج قائم على حقوق الإنسان في سياسات الاتحاد الأوروبي يرمي إلى تحسين الخدمات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال خارج الرعاية الأبوية.
    Le Groupe européen d'experts sur la transition des soins en institution vers les soins de proximité, coprésidé par le Bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Europe, a contribué à l'élaboration d'une approche fondée sur les droits de l'homme des politiques de l'Union européenne relatives aux services dédiés aux personnes handicapées. UN 52 - وساهم فريق الخبراء الأوروبي المعني بالانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية، الذي يشترك في رئاسته مكتب المفوضية الإقليمي لأوروبا، في إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في سياسات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتقديم الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Utiliser les connaissances acquises pendant la mise en œuvre du Plan d'action national pour la transition des soins en institution vers les soins de proximité dans le système des services sociaux pour la période 2011-2015 pour définir et mettre en œuvre les objectifs d'ensemble de la Stratégie de désinstitutionnalisation, y compris en utilisant après 2015 les mécanismes de soutien créés. UN استخدام المعارف المكتسبة في تنفيذ خطة العمل الوطنية للانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية في نظام الخدمات الاجتماعية للفترة 2011-2015 في إعداد وتنفيذ الأهداف العامة لاستراتيجية التحويل إلى خارج المؤسسات بما في ذلك استخدام آليات الدعم المتاحة في فترة ما بعد عام 2015.
    Le Ministère du développement social exécute des programmes de soins en institution pour la réadaptation et à la réinsertion sociale des jeunes qui visent à leur inculquer les connaissances et les compétences nécessaires pour leur permettre de reconstruire leur personnalité, pour les préparer à la vie et pour les réinsérer dans la société. UN - تقوم وزارة التنمية الاجتماعية بتنفيذ برامج الرعاية المؤسسية في مضمار إعادة التأهيل والاندماج بهدف تزويد الأحداث بالمعلومات والمهارات اللازمة لصقل شخصياتهم وإعدادهم لشق طريقهم في الحياة وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    a) Donner aux familles les moyens économiques et sociaux de reprendre leur rôle : élever leurs enfants et s’en occuper, ce qui permettrait de ne plus être aussi lourdement tributaire des soins en institution. UN )أ( تمكين اﻷسر، اقتصاديا واجتماعيا، من أجل استئناف دورها في تربية اﻷطفال وإعالتهم، وبالتالي الابتعاد عن سياسة الاعتماد الكبير على الرعاية المؤسسية.
    106. Les centres de réadaptation sociale offrent aux jeunes délinquants des services sociaux, éducatifs, psychologiques, ainsi que des soins en institution. Les mineurs placés dans ces institutions se livrent à diverses activités destinées à corriger leur comportement et leurs tendances. UN ٥٠١- يتلقى اﻷحداث الجانحون الخدمات الاجتماعية والتربوية والنفسية في إطار مؤسسات دور التوجيه الاجتماعي، وتقدم لهم الرعاية المؤسسية حيث يمارس الحدث داخل مؤسسات الايداع أنشطة متعددة بهدف تقويم سلوكه وتعديل اتجاهاته، ويحصل اﻷحداث على الرعاية الصحية وبرامج التغذية وغيرها من الخدمات.
    b) Poursuivre le développement et la mise en œuvre d'une stratégie globale de réduction du nombre de placements en institution concernant les établissements de placement, en définissant des buts et objectifs précis, en vue de la disparition progressive de ces établissements, conformément aux Lignes directrices communes européennes sur la transition des soins en institution vers des soins de proximité; UN (ب) الاستمرار في وضع وتنفيذ استراتيجية عامة لتوفير الرعاية خارج المؤسسات فيما يتعلق بمرافق تقديم الرعاية الداخلية، مع غايات وأهداف محددة، بهدف القضاء تدريجياً عليها، تمشياً مع المبادئ التوجيهية الأوروبية المشتركة بشأن الانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية؛
    22. Le 14 décembre 2011, le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille a approuvé le Plan d'action national pour la transition des soins en institution vers les soins de proximité dans le système des services sociaux pour la période 2011-2015. UN ٢٢- وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2011، وافقت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة في الجمهورية السلوفاكية على " خطة العمل الوطنية من أجل الانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية في نظام الخدمات الاجتماعية في الفترة 2011-2015 " ().
    179. Le 14 décembre 2011, le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille a approuvé le < < Plan d'action national pour la transition des soins en institution vers les soins de proximité dans le système des services sociaux pour la période 2011-2015 > > . UN 179- وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2011، وافقت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة في الجمهورية السلوفاكية على: " خطة العمل الوطنية للانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية في نظام الخدمات الاجتماعية للفترة 2011-2015 " (14).
    L'UNICEF oeuvre aussi, en coopération étroite avec le Ministère du travail et des politiques sociales, à la recherche de solutions autres que les soins en institution. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا تعاونا وثيقا مع وزارة العمل والسياسات الاجتماعية في إيجاد بدائل للرعاية المؤسسية.
    494. Les services de logement représentent souvent une alternative aux soins en institution. UN 494- وكثيراً ما تكون خدمات الإسكان بديلاً للرعاية المؤسسية.
    168. Certaines ONG ont adopté cette nouvelle approche qui complète celle, plus traditionnelle, des soins en institution. L'approche choisie tient compte des besoins de l'enfant, de sa situation familiale, de sa solidité et de son intérêt supérieur. UN 168- وبعضها تعتمد هذا الأسلوب الجديد من الرعاية إلى جانب أسلوب الرعاية التقليدي - الرعاية الداخلية -، وتحدد طبيعة البرامج التي يحتاجها الطفل تبعاً لظروف الأسرة وطبيعة معاناتها ووفقاً " لمصلحة الطفل الفضلى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more