"soins et services de" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية والخدمات
        
    • الرعاية الصحية والخدمات
        
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    soins et services de santé UN الرعاية الصحية والخدمات الصحية
    soins et services de santé UN الرعاية الصحية والخدمات الصحية
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Dans le cas particulier de la violence conjugale et des viols, les problèmes sont aggravés par un accès limité aux soins et services de santé. UN 144- وفي حالات العنف العائلي والاغتصاب، تزيد المشاكل تعقيداً محدودية فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية.
    Dans le cas particulier de la violence conjugale et des viols, les problèmes sont aggravés par un manque d'accès aux soins et services de santé. UN 195- وفي حالات العنف العائلي والاغتصاب، تزيد المشاكل تعقيداً محدودية فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية.
    C'est par ce mécanisme que nous luttons contre la mortalité maternelle et infantile et que nous offrons soins et services de santé aux femmes en cas de grossesse à risque, et ce dès le début de la grossesse. UN وبواسطة هذه الآلية، نقوم بمكافحة وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وتقديم الرعاية والخدمات الطبية للنساء المعرضات للخطر، ابتداء من مراحل الحمل الأولى.
    Grâce à son programme de survie et de développement du jeune enfant pour 2009-2013, elle entend instaurer l'accès universel aux soins et services de base. UN 82 - وبفضل برنامج بقاء وتنمية الطفولة للفترة 2009-2013، تعتزم الكونغو توفير الرعاية والخدمات الأساسية للجميع.
    Les soins et services de santé doivent comprendre la formation adéquate du personnel et la mise en place des installations nécessaires pour répondre aux besoins spécifiques des personnes âgées. UN وينبغي أن تشمل الرعاية والخدمات الصحية التدريب الضروري للموظفين والمرافق اللازمة لتلبية الاحتياجات الخاصة للسكان المسنين.
    À cet égard, il faut combattre l'inégalité entre les sexes, l'accès insuffisant aux soins et services de santé, et toutes les formes de discrimination et de violence, y compris la violence et l'exploitation sexuelles et sexistes. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى مكافحة عدم المساواة بين الجنسين، وعدم كفاية فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية، وجميع أشكال التمييز والعنف، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والاستغلال.
    Elle a ajouté que les indicateurs de produit devaient refléter la mesure dans laquelle le FNUAP veillait à ce que les approches sectorielles aident bien à mettre en place des cadres améliorés pour la politique nationale et sa mise en oeuvre s'agissant d'élargir l'accès aux soins et services de santé en matière de reproduction. UN وأضاف الوفد أن مؤشرات النواتج ينبغي أن تعكس إلى أي مدى يكفل الصندوق أن النُهج الشاملة لعدة قطاعات تساعد على إيجاد أطر وطنية محسنة للسياسات والتنفيذ ترتبط بزيادة إتاحة الرعاية والخدمات في مجال الصحة الإنجابية.
    Elle a ajouté que les indicateurs de produit devaient refléter la mesure dans laquelle le FNUAP veillait à ce que les approches sectorielles aident bien à mettre en place des cadres améliorés pour la politique nationale et sa mise en oeuvre s'agissant d'élargir l'accès aux soins et services de santé en matière de reproduction. UN وأضاف الوفد أن مؤشرات النواتج ينبغي أن تعكس إلى أي مدى يكفل الصندوق أن النُهج الشاملة لعدة قطاعات تساعد على إيجاد أطر وطنية محسنة للسياسات والتنفيذ ترتبط بزيادة إتاحة الرعاية والخدمات في مجال الصحة الإنجابية.
    Il a été heureux d'apprendre qu'une indemnisation était accordée aux personnes placées illégalement en établissement psychiatrique mais n'a pas eu de réponse à la question de savoir quelles sont les mesures prises par le Gouvernement pour garantir aux détenus handicapés l'accès aux soins et services de santé. UN وأعرب عن سروره لما سمعه عن تقديم تعويضات للأشخاص الذين تعرضوا للاحتجاز في مؤسسات الطب النفسي بصورة غير قانونية، ولكنه قال إنه لم يتلق ردا على السؤال المتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان حصول السجناء المعاقين على الرعاية والخدمات الصحية.
    soins et services de santé UN الرعاية والخدمات الصحية
    Il a pris note de l'adoption du Plan stratégique sur vingt ans pour le développement du pays, qui avait contribué à la création d'emplois et à l'amélioration des soins et services de santé pour les populations urbaines et rurales. UN وأشارت إلى اعتماد الخطة الاستراتيجية الإنمائية لمنظور السنوات العشرين، التي تسهم في خلق فرص عمل وتحسين الرعاية الصحية والخدمات المقدمة للسكان في المناطق الحضرية والريفية.
    a) De faire en sorte que tous les enfants du pays aient accès aux soins et services de santé de base et de continuer à lutter contre le problème de la malnutrition, en particulier dans les régions rurales et reculées; UN (أ) توفير الرعاية الصحية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال في جميع أنحاء البلاد والاستمرار في معالجة مشكلة سوء التغذية، مع التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية والنائية؛
    24. Tout en notant le vaste éventail de mesures et de politiques adoptées par l'État partie pour améliorer l'accès aux soins et services de santé, le Comité est inquiet de ce que les personnes appartenant aux minorités ethniques souvent se heurtent à de nombreux obstacles dans l'accès à ces soins et services (art. 5 e)). UN 24- وبينما تلاحظ اللجنة الطائفة الكبيرة من التدابير والسياسات التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والخدمات الصحية، تعرب اللجنة عن قلقها لكون الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية كثيراً ما يواجهون عقبات في مجال الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية. (المادة 5(ﻫ))

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more