"soins primaires" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية الأولية
        
    • الرعاية الصحية الأولية
        
    • الرعاية الأساسية
        
    • مرافق الرعاية الصحية الأساسية
        
    • المساعدة اﻷولية
        
    • العناية الأولية
        
    • للرعاية الأولية
        
    • والرعاية الأولية
        
    • والرعاية الصحية اﻷولية
        
    • للرعاية الأساسية
        
    • للرعاية الصحية الأساسية
        
    • الرعاية الأوّلية
        
    Ces chiffres soulignent l'importance que le Gouvernement attache aux services de soins primaires. UN وتؤكد هذه المخصصات التركيز الذي أولته الحكومة لخدمات الرعاية الأولية.
    Ces initiatives ont amélioré le niveau et la qualité des services de soins primaires et secondaires disponibles sur les îles. UN وأدى تشييد هذين المرفقين إلى تحسين طائفة وجودة خدمات الرعاية الأولية والثانوية المتاحة في الجزيرة.
    Ce fonds a été établi pour susciter des innovations en matière de soins primaires en milieu rural. UN وأنشئ هذا الصندوق لدعم أحكام النهج المبتكرة إزاء الرعاية الأولية في ريف نيوزيلندا.
    :: On manque, au niveau national, de stratégies intégrées et de directives pour l'intégration de stratégies de sevrage dans les systèmes de soins primaires et les services de formation de conseil; UN • الافتقار إلى استراتيجية متكاملة ومبادئ توجيهية على الصعيد الوطني، من أجل إدماج استراتيجيات الإقلاع عن التدخين في نُظم الرعاية الصحية الأولية ومرافق التدريب وتوفير المشورة.
    Les cancers représentent 4,8 % des maladies recensées dans les établissements de soins primaires. UN وتبلغ نسبة الوفيات الناجمة عن الأورام الخبيثة 4.8 في المائة من مجموع الوفيات المسجلة في مستوى الرعاية الصحية الأولية.
    Souvent, dans les régions rurales, les soins primaires sont dispensés par du personnel peu qualifié et avec des moyens rudimentaires. UN وغالباً ما تقدم الرعاية الأساسية في المناطق الريفية باستخدام وسائل تقنية بسيطة وموظفين قليلي الكفاءة.
    Les fonds alloués aux comités sanitaires de district servent aussi à faciliter l'accès des réfugiés aux soins primaires avec l'aide de services d'interprétariat. UN ويقوم تمويل المجالس الصحية للمقاطعات أيضا بدعم إمكانية حصول اللاجئين على الرعاية الأولية من خلال خدمات الترجمة الشفوية.
    Le nombre de médecins assurant les soins primaires pour 10 000 habitants est de 7,5. UN ويبلغ معدل الأطباء في مستوى الرعاية الأولية 7.5 أطباء لكل 000 10 نسمة.
    Ces équipes ont dispensé des soins primaires courants à l'ensemble des contingents, avec un nombre moyen de consultations de 1 200 par mois. UN وقدمت هذه الأفرقة الرعاية الأولية المعتادة إلى جميع القوات، وبلغ متوسط عدد متلقي خدماتها من المرضى الخارجيين 200 1 شخصا.
    Ce programme vise à inciter les personnes atteintes d'une infection sexuellement transmise à se faire soigner dans des centres de soins primaires. UN يشجع هذا البرنامج الجمهور علاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي على مستوى الرعاية الأولية.
    Dans les autres cas, le médecin de soins primaires devra orienter le patient vers un spécialiste, un service de consultation spécialisée ou encore un établissement hospitalier. UN وينبغي في ما عدا ذلك من الحالات الحصول على إحالات من أطباء الرعاية الأولية أو من عيادة متخصصة أو مستشفى يستقبل المرضى.
    En la matičre, la privatisation a commencé au début de la décennie, parallčlement ŕ celle du service du médecin de soins primaires. UN وقد بدأت الخصخصة في هذا المجال مطلع العِقد بالموازاة مع خصخصة قطاع الرعاية الأولية.
    Nous offrons à tous des services de santé gratuits, en mettant l'accent sur les soins primaires. UN فنحن نوفر خدمات الرعاية الصحية بالمجان للجميع، مع التركيز على الرعاية الصحية الأولية.
    - formation des équipes de soins primaires à la composante psychosociale de la santé; UN تدريب أفرقة الرعاية الصحية الأولية على العنصر النفسي والاجتماعي للصحة؛
    Unités de soins de santé pour femmes au niveau des soins primaires UN فيما يلي الوحدات التنظيمية التي توفر الرعاية الصحية الأولية للمرأة
    Ces données sont enregistrées, recueillies et analysées aussi bien dans les établissements de soins primaires que dans les unités de soins spécialisés. UN وقد سُجّلت هذه البيانات وجُمِّعت وأُخضعت للتحليل في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية وفي وحدات الرعاية الصحية المتخصصة معا.
    L'INSALUD offre un service de suivi et d'information sur les méthodes contraceptives, dans le cadre de ses services de soins primaires. UN يقدم معهد الصحة الوطني خدمات المتابعة والمعلومات عن طرق منع الحمل في إطار مجموعة خدمات الرعاية الصحية الأولية التي يوفرها.
    Dans cette composante, on inclut les soins primaires et secondaires, les interventions, les médicaments, les traitements fournis, ainsi que leur coût et leur efficacité, la sécurité des patients et les normes de soins. UN ومن بين عناصر هذا العنصر تقديم الرعاية الصحية الأولية والثانوية والتدخل الطبي وتوفير الأدوية والعلاج المقدم وتحديد كلفته وفعاليته وتحقيق سلامة المريض واعتماد مقاييس للرعاية الصحية.
    689. En ce qui concerne le développement des ressources humaines, davantage de fonctionnaires, plus qualifiés, ont été affectés aux soins primaires. UN 689- وفيما يتعلق بالموارد البشرية، انتُدب موظفون أكثر وأحسن تأهيلاً في نظام الرعاية الأساسية.
    Ces services sont offerts dans 122 centres de soins primaires. UN وتُقدم هذه الخدمات عن طريق 122 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأساسية.
    En tant qu'unité sociale, la famille joue un rôle fondamental et c'est toujours elle qui assure les soins primaires aux enfants, aux jeunes et aux personnes âgées. UN وإن الأسرة كوحدة اجتماعية تقوم بدور حيوي وتقدم العناية الأولية للأطفال والشباب والشيوخ دائماً.
    La Mercy Clinic a été désignée en 2009 seule prestataire de soins primaires aux personnes âgées, financés par le Système national d'assurance santé. UN وفي عام 2009، سُميت عيادة الرحمة بالممول الوحيد للرعاية الأولية التي يدفع تكاليفها التأمين الصحي الوطني في البلاد والتي تقدم الخدمات بصورة حصرية لكبار السن.
    Troisièmement, les pouvoirs publics doivent continuer de s'attacher à adopter des réformes visant à intégrer les mesures de santé publique et les soins primaires. UN ثالثاً، يجب بقاء الحكومات ملتزمةً بالاضطلاع بإصلاحات في السياسات العامة بغية الدمج بين إجراءات الصحة العامة والرعاية الأولية.
    Ce projet a pour but de construire et d'équiper 674 unités médicales offrant des soins primaires dans les régions les plus reculées du pays, pour un coût estimatif de 3,4 milliards de rials; UN ويستهدف المشروع بناء وتجهيز ٤٧٦ وحدة صحية توفر الخدمات والرعاية الصحية اﻷولية في المناطق النائية، وتقدر التكلفة الاجمالية بحوالي ٤,٣ مليار ريال؛
    L'étude sur les soins primaires de 1992 a montré que 39 % de la population boit des boissons alcooliques à un moment ou un autre. UN وتبين دراسة استقصائية للرعاية الأساسية أجريت عام 1992 أن 39 في المائة من السكان البالغين يتعاطون المشروبات الكحولية بين وقت وآخر.
    Chacun des atolls des Tokélaou dispose d'un centre de soins primaires doté de l'équipement et du personnel nécessaires à la prestation de soins médicaux essentiels et de services connexes. UN 27 - ولكل جزيرة من جزر توكيلاو المرجانية مركز للرعاية الصحية الأساسية مزود بموظفين ومعدات على نحو يمكن من تقديم الرعاية الطبية الأساسية والخدمات ذات الصلة بها.
    Le coût économique pour l'Office a été l'obligation de prévoir des dispensaires mobiles en sus des centres de soins primaires. UN وذكرت أن ما ترتب على ذلك من تكاليف اقتصادية بالنسبة للوكالة هو أنها اضطرت إلى إنشاء عيادات متنقلة بالإضافة إلى مرافق الرعاية الأوّلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more