"soit autrement" - Translation from French to Arabic

    • خلاف ذلك
        
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celui-ci ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celui-ci ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celuici ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un Etat partie, à moins que celuici ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    La notification doit énoncer les motifs de l'expulsion sauf si des circonstances exceptionnelles justifiées par la sécurité nationale exigent qu'il en soit autrement. UN ويذكر الإخطار أسباب الطرد ما عدا في الحالات التي تقتضي اعتبارات متصلة بالأمن الوطني خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celuici ne demande qu'il en soit autrement. XIV. AMENDEMENTS UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    On trouve de telles situations partout dans le pays et rien n'indique qu'il en soit autrement. UN وهذا وضع سائد في كل مكان في البلد، وليس هناك ما يدل على خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celuici ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celuici ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celuici ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un Etat partie, à moins que celui-ci ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات اﻷخرى المقدمة من إحدى الدول اﻷطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un Etat partie, à moins que celui-ci ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات اﻷخرى المقدمة من إحدى الدول اﻷطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celuici ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    Je sais que vous voudriez qu'il en soit autrement mais ce chapitre est clos. Open Subtitles أعلم بأنك ترغبين خلاف ذلك ولكن هذا الفصل انتهى
    Après l'achèvement d'un projet, l'Organisation restitue aux divers contributeurs les fonds qui subsistent éventuellement au prorata de la part de chacun dans le total des contributions initialement fournies pour le financement dudit projet, à moins que le contributeur n'accepte qu'il en soit autrement. UN وبعد انجاز مشروع ما، تعيد المنظمة إلى كل مساهم في مشاريع محددة ما يتبقى من أموال بنسبة نصيب كل مساهم في مجموع المساهمات التي أتيحت أصلاً لتمويل ذلك المشروع، ما لم يوافق المساهم على خلاف ذلك.
    Après l'achèvement d'un projet, l'Organisation restitue aux divers contributeurs les fonds qui subsistent éventuellement au prorata de la part de chacun dans le total des contributions initialement fournies pour le financement dudit projet, à moins que le contributeur n'accepte qu'il en soit autrement. UN وبعد انجاز مشروع ما، تعيد المنظمة إلى كل مساهم في مشاريع محددة ما يتبقى من أموال بنسبة نصيب كل مساهم في مجموع المساهمات التي أتيحت أصلاً لتمويل ذلك المشروع، ما لم يوافق المساهم على خلاف ذلك.
    On pourrait ajouter une formule telle que < < à moins qu'il en soit autrement convenu > > , en tant que clause d'> > opting out > > . UN ويقترح النظر في إضافة عبارات من قبيل " إلا إذا اتُفق على خلاف ذلك " لتكون بندا يتيح اختيار عدم القبول.
    J'aimerais qu'il en soit autrement. Open Subtitles كنت أتمنى أن يكون على خلاف ذلك.
    c) Aux fins de l’article 61, le juge préliminaire peut trancher toute question visée dans ledit article, sur la base de conclusions écrites, sans audience, pour autant que l’intérêt de la justice n’exige pas qu’il en soit autrement. UN )ج( ﻷغراض المادة ٦١ يجوز لقاضي الدائرة التمهيدية أن يصدر أيا من اﻷحكام المندرجة تحت تلك المادة استادا إلى طلبات خطية، ودون عقد جلسة، ما لم تتطلب مصالح العدالة خلاف ذلك.
    La phase initiale de l'affaire doit rester confidentielle, à moins que le juge ne demande qu'il en soit autrement. " UN ويكون فحص الموضوع في مرحلته اﻷولى سرياً، ما لم يطلب القاضي خلاف ذلك " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more