Il a rappelé que la Lituanie avait pris l'engagement, à Copenhague, de créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. | UN | وذكَّرت ليتوانيا بالتزامها في كوبنهاغن بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
L'Inde a sollicité l'avis de la Slovénie sur la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. | UN | وطلبت الهند آراء سلوفينيا فيما يخص إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Elle a sollicité des informations concernant les obstacles rencontrés pour mettre en place une commission pour la protection des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. | UN | وطلبت الحصول على معلومات بشأن العقبات التي تواجهها لإنشاء لجنة لحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
24. En République centrafricaine, le HCDH et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine ont apporté au Gouvernement une assistance technique afin de veiller à ce que le processus de création d'une institution nationale des droits de l'homme soit conforme aux Principes de Paris. | UN | 24- وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، قدّم كلٌّ من المفوضية ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في جمهورية أفريقيا الوسطى المساعدة التقنية إلى الحكومة لضمان الامتثال لمبادئ باريس عند إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
L'institution serait financièrement indépendante et la Gambie collaborait avec le HautCommissariat aux droits de l'homme pour veiller à ce qu'elle soit conforme aux Principes de Paris. | UN | وأضاف أن المؤسسة ستكون مستقلة من الناحية المالية، وتعمل غامبيا مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لضمان امتثالها لمبادئ باريس. |
Il a relevé que l'efficacité de cette institution dépendrait de son degré d'indépendance et a invité instamment Saint-Kitts-et-Nevis à adopter les mesures nécessaires pour faire en sorte que ce bureau soit conforme aux Principes de Paris. | UN | ولاحظت كوستاريكا أن اكتساب هذا المكتب فعالية سيتوقف على مدى استقلاليته، وحثت سانت كيتس ونيفس على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان امتثال المكتب لمبادئ باريس. |
Elle a salué l'élaboration d'un projet de politique nationale de l'enfance et suggéré la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. | UN | كما رحبت بوضع مشروع سياسة وطنية للأطفال واقترحت إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour mettre en place une institution nationale des droits de l'homme indépendante qui soit conforme aux Principes de Paris et de faire en sorte que sa compétence s'étende aux questions économiques, sociales et culturelles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس والسهر على أن تشمل ولايتها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Mexique a pris note de l'engagement de l'Italie de créer une institution nationale des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris, et sollicité davantage d'informations sur l'état d'avancement de cette initiative. | UN | وأشارت المكسيك إلى التزام إيطاليا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن ما آلت إليه هذه المبادرة. |
Il appelle également à la création d'une institution indépendante de défense des droits de l'homme, dotée des ressources et des personnels adéquats, qui soit conforme aux Principes de Paris et dont le mandat consisterait à défendre les droits de l'homme en général et à combattre les formes contemporaines de discrimination en particulier. | UN | كما تحثها على أن تنشئ مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان ممولة تمويلاً جيداً ومزودة بعدد كاف من الموظفين وفقاً لمبادئ باريس وتتمتع بولاية واسعة في مجال حقوق الإنسان وباختصاص محدد للتصدي للأشكال المعاصرة للتمييز. |
Il préconise instamment la création d'une institution indépendante de défense des droits de l'homme, dotée des ressources et des personnels adéquats, qui soit conforme aux Principes de Paris et d'un vaste mandat touchant les droits de l'homme et d'un mandat spécifique concernant les formes contemporaines de discrimination. | UN | كما تحثها على أن تنشئ مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان ممولة تمويلاً جيداً ومزودة بعدد كاف من الموظفين وفقاً لمبادئ باريس، وتتمتع بولاية واسعة في مجال حقوق الإنسان وباختصاص محدد للتصدي لأشكال التمييز المعاصرة. |
51. Le Qatar a demandé au Japon d'expliquer les mesures prises pour créer une institution nationale des droits de l'homme et lui a recommandé de poursuivre ses efforts pour que cette institution soit conforme aux Principes de Paris. | UN | 51- وطلبت قطر من اليابان توضيح الخطوات المتخذة بهدف إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأوصت اليابان بمواصلة جهودها لإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
h) À mettre en place une commission nationale des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris; | UN | (ح) أن تنشئ لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس؛ |
113.88 Envisager de créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris (Inde); | UN | 113-88 النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (الهند)؛ |
La Namibie a salué les efforts entrepris en vue de consolider les dispositions de la Constitution, de mettre la législation nationale en conformité avec les instruments internationaux et de créer un Bureau du Médiateur qui soit conforme aux Principes de Paris. | UN | 99- وأشادت ناميبيا بالجهود الرامية إلى تعزيز الأحكام الدستورية ومواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية وإنشاء أمانة المظالم وفقاً لمبادئ باريس. |
134.48 Renforcer le mandat du Provedor de Justiça et veiller à ce qu'il soit conforme aux Principes de Paris (Afrique du Sud); | UN | 134-48 تدعيم ولاية أمانة المظالم وضمان عملها وفقاً لمبادئ باريس (جنوب أفريقيا)؛ |
135.12 Créer une institution nationale des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris (Uruguay); | UN | 135-12 إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (أوروغواي)؛ |
99.19 Prendre les mesures appropriées pour faire en sorte que le fonctionnement de la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme soit conforme aux Principes de Paris (Inde); | UN | 99-19 اتخاذ التدابير اللازمة لضمان أن تعمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز وفقاً لمبادئ باريس (الهند)؛ |
Il partage les préoccupations exprimées par le Conseil des droits de l'homme pendant l'examen du Cap-Vert dans le cadre de l'Examen périodique universel concernant la nécessité de renforcer la Commission nationale de façon qu'elle soit conforme aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe) (art. 2). | UN | وتشاطر اللجنة مجلس حقوق الإنسان الشواغل التي أعرب عنها خلال استعراض حالة الدولة الطرف، في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، بشأن ضرورة تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة بما يحقق الامتثال لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق) (المادة 2 من العهد). |
Il partage les préoccupations exprimées par le Conseil des droits de l'homme pendant l'examen du Cap-Vert dans le cadre de l'Examen périodique universel concernant la nécessité de renforcer la Commission nationale de façon qu'elle soit conforme aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe) (art. 2). | UN | وتشاطر اللجنة مجلس حقوق الإنسان الشواغل التي أعرب عنها خلال استعراض حالة الدولة الطرف، في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، بشأن ضرورة تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة بما يحقق الامتثال لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق) (المادة 2 من العهد). |
135.34 Mettre concrètement en place l'institution du médiateur créée en 2012 et veiller à ce qu'elle soit conforme aux Principes de Paris (France); | UN | 135-34 وضع الأسس الفعلية لمؤسسة أمين المظالم المنشأة في عام 2012، وضمان امتثالها لمبادئ باريس (فرنسا)؛ |
9. En 2010, le Comité des droits de l'enfant a recommandé que le bureau du Chancelier, tel qu'il existe actuellement, soit accessible aux enfants et connu d'eux, et qu'il soit conforme aux Principes de Paris. | UN | 9- وفي عام 2010، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن يعرَّف الأطفال بالمكتب الحالي للمستشار العدلي وبأن يتاح لهم الوصول إليه، وبأن يمتثل المكتب لمبادئ باريس. |