Pour que la lutte contre la pauvreté soit couronnée de succès, il faut donc très activement mobiliser les ressources voulues. | UN | ومن ثم فإن هناك حاجة الى جهد تعبوي كبير لتوليد الموارد اللازمة للتصدي للفقر بطريقة تكلل بالنجاح. |
Mais, pour que cette opération soit couronnée de succès, mon gouvernement a besoin de l'appui massif de la communauté internationale et de toutes les organisations internationales et non gouvernementales. | UN | غير أن حكومتي تحتاج إلى دعم ضخم من المجتمع الدولي ومن جميع المنظمات الدولية وغير الحكومية حتى تكلل هذه العملية بالنجاح. |
La délégation togolaise souhaite vivement que cette rencontre soit couronnée de succès. | UN | ويعرب وفد توغو عن أمله الوطيد في أن يتوج هذا الاجتماع بالنجاح. |
De même, il souhaite que la Conférence d'examen et de prolongation du TNP soit couronnée de succès. | UN | وبناء عليه نود أن نرى نتيجة ناجحة لمؤتمر مراجعة وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Nous nous emploierons aux côtés des autres États membres à faire en sorte qu'elle soit couronnée de succès. | UN | وسنمد يد التعاون في العمل إلى الدول الأعضاء الأخرى من أجل الخروج بنتيجة ناجحة. |
Je souhaite très sincèrement que cette nouvelle initiative soit couronnée de succès étant donné qu'un échec signifierait pour nous tous l'échec de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire à laquelle nous nous sommes tous engagés à oeuvrer. | UN | ونرجو مخلصين أن يكتب النجاح لهذه المبادرة الجديدة، لأن فشلها سيعني فشلنا جميعا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تعهدنا جميعا بالالتزام بها. |
Nous vous apporterons un soutien total, Monsieur le Président, dans vos efforts pour que la présente session soit couronnée de succès. | UN | إننا سندعمكم تماما، سيدي الرئيس، في جهودكم لتتويج هذه الدورة بنتائج ناجحة. |
En conclusion, Monsieur le Président, je tiens à vous assurer du plein appui et de l'entière coopération de ma délégation pour que la présente session soit couronnée de succès. | UN | في الختام أود، سيدي، أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل وتعاونه في سبيل أن تتكلل هذه الدورة بالنجاح. |
Vous pouvez être assurée du plein appui et de la coopération sans faille de la délégation pakistanaise pour que la présente session soit couronnée de succès. | UN | ويمكنكم أن تكونوا واثقين تمام الثقة من التعاون والدعم الكاملين من وفد باكستان في تكليل هذه الدورة بالنجاح. |
En tant que représentant du pays hôte, il a toujours éprouvé à l'égard de l'ONUDI une fierté particulière et il tient beaucoup à ce que l'action de l'Organisation soit couronnée de succès. | UN | وقال إنه كان دائما وأبدا، بصفته ممثلا للبلد المضيف، يشعر بفخر خاص باليونيدو وبرغبة في أن تُكلّل أعمالها بالنجاح. |
Pour que cette campagne soit couronnée de succès à long terme, nous devons aussi mettre fortement l'accent sur le développement, des échanges commerciaux équitables et le dialogue. | UN | ولكي تتكلل معركتنا بالنجاح على المدى البعيد، ينبغي أيضا أن نركز على التنمية والتجارة المنصفة والحوار. |
L'Organisation des Nations Unies et la MINUGUA continueront de tout mettre en ouvre, dans les limites de leur mandat, pour que cette initiative soit couronnée de succès. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة والبعثة، كل في إطار ولايته، بذل قصاراهما لضمان أن يكلل ذلك الجهد بالنجاح. |
Pour ma part, je prends l'engagement de faire de mon mieux pour que notre entreprise commune soit couronnée de succès. | UN | ومن جانبي، أتعهد ببذل قصارى جهدي لتتويج مسعانا المشترك بالنجاح. |
Il a conclu en rappelant qu'il importait de léguer un monde meilleur aux générations futures et a souhaité que la réunion soit couronnée de succès. | UN | واختتم بيانه مذكّراً بضرورة نقل عالم أفضل إلى الأجيال القادمة، وأعرب عن الأمل في أن تكَلَّل نهاية الاجتماع بالنجاح. |
Dans le rapport, le Rapporteur spécial examine les difficultés qu'il faut résoudre pour que l'Initiative soit couronnée de succès. | UN | ويبحث المقرر الخاص في التقرير التحديات الرئيسية التي يجب التصدي لها كي تكلل هذه المبادرة بالنجاح. |
Le Myanmar compte travailler et coopérer avec d'autres délégations pour que la Conférence d'examen et de prolongation, qui se tiendra en 1995, soit couronnée de succès. | UN | وتتطلع ميانمار للعمل والتعاون مع الوفود اﻷخرى لكي يتوصل مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ١٩٩٥ إلى نتيجة ناجحة. |
L'Union européenne est intimement convaincue que nous n'avons pas d'autre choix que de faire en sorte que la Conférence de Copenhague soit couronnée de succès. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا بأنه لا بديل عن التوصل إلى نتيجة ناجحة في اجتماع كوبنهاغن. |
Le Nigéria continuera d'apporter son appui et sa coopération, afin que cette session soit couronnée de succès. | UN | وأود أن أطمئن الأعضاء على دعم وتعاون نيجيريا المتواصلين سعيا إلى خروج هذه الدورة بنتيجة ناجحة. |
Nous sommes convaincus que, pour que notre stratégie de développement économique et de bonne gouvernance soit couronnée de succès, nous devons accroître notre capacité de mise en valeur des ressources humaines et de renforcement des institutions. | UN | وقد أصبحنا مقتنعين بأننا بحاجة إلى تعزيز قدرتنا في مجال تطوير تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات لكي يكتب النجاح لاستراتيجيتنا للتنمية الاقتصادية والحكم الصالح. |
Pour finir, nous sommes prêts à œuvrer aux côtés du Président de la Commission et de toutes les délégations pour que la présente session de la Commission soit couronnée de succès. | UN | وأخيرا، فإننا نتطلع إلى العمل مع رئيس الهيئة وجميع الوفود من أجل خروج الدورة الحالية للهيئة بنتائج ناجحة. |
Ma délégation ne doute pas que vous ferez tout, en utilisant votre expérience et vos compétences, pour que cette séance soit couronnée de succès. | UN | ويثق وفد بلدي بأنكم من خلال الاستفادة من خبراتكم ومهاراتكم لن تدخروا جهدا من أجل تحقيق نتائج ناجحة لهذه الدورة. |
À deux mois de la conférence de Durban sur le climat, nous devons tous fournir notre part d'efforts pour qu'elle soit couronnée de succès. | UN | ومع مؤتمر المناخ في ديربان الذي لم ينعقد سوى قبل شهرين، يجب علينا جميعاً أن نؤدي دورنا في إنجاحه. |
En conclusion, je voudrais vous féliciter encore une fois, Monsieur le Président, et exprimer mes meilleurs vœux à l'Assemblée générale, dans l'espoir que notre entreprise commune soit couronnée de succès et apportera la paix, la sécurité et la prospérité à tous. | UN | قبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي أن أعبر مجددا عن تحياتي لكم وتمنياتي الصادقة للجمعية العامة في دورتها هذه بالتوفيق والنجاح في مهامها لتعزيز العمل المشترك وصولا إلى تحقيق السلام والأمن والازدهار للجميع. |