"soit déclarée irrecevable" - Translation from French to Arabic

    • باعتبارها غير مقبولة
        
    • باعتباره غير مقبول
        
    • القضية غير مقبولة
        
    • إعلان عدم مقبولية البلاغ
        
    • إعلان عدم قبول
        
    • تعلن عدم مقبولية البلاغ
        
    L'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable. UN ويجوز للدولة الطرف أن تطلب، في غضون فترة شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة.
    L'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable. UN ويجوز للدولة الطرف أن تطلب في غضون شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة.
    L'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable. UN ويجوز للدولة الطرف أن تطلب، في غضون فترة شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie demande que la communication soit déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وعلى ضوء ما ذُكر، تطلب الدولة الطرف إعلان القضية غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    4.2 Dans ses observations en date du 20 mai 1998 sur le fond de la question, l'État partie demande à nouveau que la communication soit déclarée irrecevable. UN 4-2 وكررت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة في 20 أيار/مايو 1998 بشأن الوقائع الموضوعية، طلبها إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    5.1 À sa cinquante-sixième session, le Comité a examiné la question de la recevabilité de la communication et a pris note de la requête de l'État partie qui demandait que la communication soit déclarée irrecevable. UN ٥-١ بحثت اللجنة في دورتها السادسة والخمسين مسألة قبول البلاغ وأحاطت علما بطلب الدولة الطرف إعلان عدم قبول البلاغ.
    4.4 Pour tous ces motifs, l'État partie demande que la communication soit déclarée irrecevable par le Comité. UN 4-4 ولجميع هذه الأسباب، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    L'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable. UN ويجوز للدولة الطرف أن تطلب، في غضون فترة شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie demande que la communication soit déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وعلى ضوء ما ذُكر، تطلب الدولة الطرف إعلان القضية غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    4.3 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, concernant le manque d'impartialité des tribunaux, l'État partie a demandé que cette allégation soit déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes, conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، بشأن عدم نزاهة المحاكم، طلبت الدولة الطرف إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Cette possibilité est réservée au cas où l’Etat partie insiste pour que la communication soit déclarée irrecevable et où il a des arguments solides à faire valoir, généralement le non—épuisement des recours internes. UN وهذه اﻹمكانية محفوظة إذا أصرت الدولة الطرف على إعلان عدم قبول البلاغ، وكانت لها حجج قوية تثبت دعواها، وهي عادة عدم استنفاد طرق التظلم المحلية.
    Par conséquent, l'État partie demande que la communication soit déclarée irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes et abus du droit d'invoquer le Pacte. UN ولذلك تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بالاستناد إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ولكون البلاغ يشكل سوء استخدام لأحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more