L'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable. | UN | ويجوز للدولة الطرف أن تطلب، في غضون فترة شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة. |
L'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable. | UN | ويجوز للدولة الطرف أن تطلب في غضون شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة. |
L'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable. | UN | ويجوز للدولة الطرف أن تطلب، في غضون فترة شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة. |
Compte tenu de ce qui précède, l'État partie demande que la communication soit déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وعلى ضوء ما ذُكر، تطلب الدولة الطرف إعلان القضية غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
4.2 Dans ses observations en date du 20 mai 1998 sur le fond de la question, l'État partie demande à nouveau que la communication soit déclarée irrecevable. | UN | 4-2 وكررت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة في 20 أيار/مايو 1998 بشأن الوقائع الموضوعية، طلبها إعلان عدم مقبولية البلاغ. |
5.1 À sa cinquante-sixième session, le Comité a examiné la question de la recevabilité de la communication et a pris note de la requête de l'État partie qui demandait que la communication soit déclarée irrecevable. | UN | ٥-١ بحثت اللجنة في دورتها السادسة والخمسين مسألة قبول البلاغ وأحاطت علما بطلب الدولة الطرف إعلان عدم قبول البلاغ. |
4.4 Pour tous ces motifs, l'État partie demande que la communication soit déclarée irrecevable par le Comité. | UN | 4-4 ولجميع هذه الأسباب، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ. |
L'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable. | UN | ويجوز للدولة الطرف أن تطلب، في غضون فترة شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة. |
Compte tenu de ce qui précède, l'État partie demande que la communication soit déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وعلى ضوء ما ذُكر، تطلب الدولة الطرف إعلان القضية غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
4.3 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, concernant le manque d'impartialité des tribunaux, l'État partie a demandé que cette allégation soit déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes, conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | 4-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، بشأن عدم نزاهة المحاكم، طلبت الدولة الطرف إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Cette possibilité est réservée au cas où l’Etat partie insiste pour que la communication soit déclarée irrecevable et où il a des arguments solides à faire valoir, généralement le non—épuisement des recours internes. | UN | وهذه اﻹمكانية محفوظة إذا أصرت الدولة الطرف على إعلان عدم قبول البلاغ، وكانت لها حجج قوية تثبت دعواها، وهي عادة عدم استنفاد طرق التظلم المحلية. |
Par conséquent, l'État partie demande que la communication soit déclarée irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes et abus du droit d'invoquer le Pacte. | UN | ولذلك تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بالاستناد إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ولكون البلاغ يشكل سوء استخدام لأحكام العهد. |