"soit invité à" - Translation from French to Arabic

    • يُطلب إلى
        
    • توجيه دعوة إلى
        
    Il recommande que le Secrétaire général soit invité à tout mettre en œuvre pour que des conditions plus favorables soient obtenues lors du renouvellement du contrat de prestation de services de sécurité. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام بذل كل ما في وسعه للحصول على خدمات الأمن بشروط أفضل عند انتهاء مدة العقد وحلول موعد تجديده.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à contrôler l'efficacité des modes d'organisation en place et à en rendre compte dans le prochain projet de budget de la Base. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام رصد مدى فعالية الترتيبات التنظيمية القائمة، وتقديم تقرير عن تلك المسألة في سياق تقديم مشروع ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات المقبل.
    Il a recommandé que le Secrétaire général soit invité à faire rapport au Comité à sa quarante-troisième session sur l'engagement futur du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat. UN وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين عن اشتراك منظومة الأمم المتحدة المقبل في الشراكة.
    Il a recommandé que le Secrétaire général soit invité à faire rapport au Comité à sa quarante-troisième session sur l'engagement futur du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat. UN وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين عن ارتباط منظومة الأمم المتحدة المقبل بالشراكة.
    Avant de poursuivre, je voudrais demander aux États Membres s'ils acceptent que notre orateur de marque, le professeur Tony Bogues de l'Université Brown, soit invité à faire une déclaration à cette occasion. UN قبل أن نواصل عملنا، أود أن أستشير الدول الأعضاء بشأن توجيه دعوة إلى المتكلم الرئيسي في الاجتماع، الأستاذ طوني بوغيس من جامعة براون، للإدلاء ببيان بهذه المناسبة.
    Il recommande que le Secrétaire général soit invité à définir des objectifs et méthodes spécifiques pour mesurer l'incidence des initiatives concernant les technologies de l'information et des communications sur l'exécution des fonctions administratives de l'Organisation. UN وأوصت اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تحديد أهداف وطرائق محددة لقياس تأثير مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أداء المهام الإدارية للمنظمة.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit invité à surveiller de près l'application de cette directive sur l'approvisionnement en matériel et la rotation des stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يرصد عن كثب تطبيق هذه السياسة المتعلقة بالتزود بالمعدات وتناوب مخزونات النشر الاستراتيجية.
    25. Toujours conformément à l'usage, la Réunion a recommandé que, si l'un des Etats précités n'était pas représenté à la Conférence, le groupe régional concerné soit invité à désigner un Etat qui le remplacerait. UN ٥٢- ووفقاً لما جرت عليه العادة أيضا، أوصى الاجتماع بأنه في حالة عدم تمثيل أي من الدول أعلاه في المؤتمر، يُطلب إلى المجموعة اﻹقليمية المعنية تسمية من يحل محلها.
    Vu les gains d'efficacité et les avantages que la création du Centre peut apporter, il recommande que le Secrétaire général soit invité à approfondir ce concept en consultant les intéressés, en particulier les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police, et de réfléchir à d'autres mesures d'optimisation des opérations aériennes et de partage d'aéronefs. UN وفي ضوء أوجه الكفاءة والفوائد التي يحتمل تحقيقها بإنشاء المركز، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام مواصلة تطوير مفهوم مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة بالتشاور مع العملاء ذوي الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit invité à soumettre un rapport complet à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale qui réponde pleinement toutes les demandes adressées dans la résolution 60/283. UN وأضافت بأن اللجنة الاستشارية توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين يتناول جميع الطلبات الواردة في القرار 60/283.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à fournir une explication détaillée sur les ressources utilisées, ainsi que sur les réalisations effectives de la Mission, dans son rapport sur l'exécution du budget de la MINUSS pour l'exercice 2011-2012. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم توضيحات شاملة بشأن الموارد المستخدمة إلى جانب معلومات تفصيلية عن الإنجازات الفعلية في سياق التقرير الذي سيعده عن أداء البعثة في الفترة 2011/2012.
    Il recommande que le Secrétaire général soit invité à tout mettre en œuvre pour que des conditions plus favorables soient obtenues lors du renouvellement du contrat de prestation de services de sécurité (par. 51). UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام بذل كل ما في وسعه للحصول على خدمات الأمن بشروط أفضل عند انتهاء مدة العقد وحلول موعد تجديده (الفقرة 51)
    Le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à contrôler l'efficacité des modes d'organisation en place et à en rendre compte dans le prochain projet de budget de la Base (par. 54). UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام رصد مدى فعالية الترتيبات التنظيمية القائمة، وتقديم تقرير عن تلك المسألة في سياق تقديم مشروع الميزانية المقبلة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات (الفقرة 54)
    Le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à présenter, dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2010-2011, les mécanismes de coordination prévus dans le domaine de la statistique, tant au sein du Secrétariat qu'avec les entités extérieures. UN 27 - وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يعرض في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 ترتيبات التنسيق في مجال الإحصاءات، داخل الأمانة العامة ومع الكيانات الخارجية.
    b) Que le représentant de la Jordanie soit invité à assurer la présidence par intérim du Comité spécial à sa septième session. UN (ب) أن يُطلب إلى ممثل الأردن أن يتولى مهام رئيس اللجنة المخصصة في دورتها السابعة بالانابة.
    b) Que le représentant de la Jordanie soit invité à assurer la présidence par intérim du Comité spécial à sa septième session. UN (ب) أن يُطلب إلى ممثل الأردن أن يتولى مهام رئيس اللجنة المخصصة في دورتها السابعة بالانابة.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit invité à examiner les dotations en véhicules et matériel informatique au sein des opérations de maintien de la paix et à les aligner sur les coefficients fixés par le Département de l'appui aux missions qui ont été promulgués dans le Manuel des coûts standard. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام وملاءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Le Comité déplore ce retard dans la finalisation du plan de mise en œuvre stratégique, qui l'a empêché de procéder à une analyse détaillée de ce plan avant qu'il soit examiné par l'Assemblée générale, et il recommande que le Secrétaire général soit invité à inclure le plan de mise en œuvre stratégique dans son prochain rapport de situation. UN وتأسف اللجنة للتأخير في وضع خطة التنفيذ الاستراتيجي في صيغتها النهائية، الأمر الذي لن يمكن اللجنة الاستشارية من إجراء تحليل شامل للخطة قبل نظر الجمعية العامة فيها، وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يدرج خطة التنفيذ الاستراتيجي في تقريره المرحلي المقبل.
    Le Comité consultatif a recommandé que le Secrétaire général soit invité à mener, en 2014-2015, les activités citées dans le présent rapport et dans la résolution 67/91 de l'Assemblée générale. UN 77 - وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير وفي قرار الجمعية العامة 67/91 خلال الفترة 2014-2015.
    Notant que la dernière étude exhaustive sur les zones exemptes d'armes nucléaires remonte à 1975, sa délégation a proposé que le Secrétaire général des Nations Unies soit invité à mener une telle étude et à faire rapport aux États membres d'ici à 2014. UN وقال إن وفده، قد لاحظ أن الدراسة الشاملة الأخيرة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية يعود تاريخ إنجازها إلى عام 1975، اقترح أن يُطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة إجراء دراسة من هذا القبيل وتقديم تقرير إلى الدول الأعضاء بحلول عام 2014.
    86. La Haut—Commissaire aux droits de l'homme avait, lors des entretiens qu'elle a eus avec les représentants du Gouvernement en Colombie en octobre 1998, suggéré entre autres que le Représentant soit invité à faire une visite de suivi. UN 86- وكانت إحدى التوصيات التي تقدمت بها المفوضة السامية لحقوق الإنسان لدى تحاورها مع المسؤولين الحكوميين أثناء زيارتها إلى كولومبيا في تشرين الأول/أكتوبر 1998 توجيه دعوة إلى الممثل للقيام بزيارة متابعة إلى كولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more