"soit plus de" - Translation from French to Arabic

    • أي أكثر من
        
    • أو أكثر من
        
    • أي ما يزيد على
        
    • أي ما يزيد عن
        
    • وهو ما يمثل أكثر من
        
    • أي ما يربو على
        
    • تمثل أكثر من
        
    • أو ما يزيد على
        
    • أي منذ أكثر من
        
    • يزيد عددهم عن
        
    • مرور أكثر من
        
    • يزيد عددهم على
        
    • يمثلون أكثر من
        
    • وهذا يمثل أكثر من
        
    • وهو أكثر من
        
    Pour deux personnes qui débutent un traitement, cinq nouveaux cas d'infection sont dépistés, soit plus de 7 000 personnes chaque jour. UN ومقابل كل شخصين يبدآن العلاج، يصاب خمسة آخرون بإصابات جديدة؛ أي أكثر من 000 7 شخص كل يوم.
    L'AMO couvre près de deux millions de personnes soit plus de 16% de la population. UN ويغطي نظام التأمين الصحي الإلزامي ما يناهز مليوني شخص، أي أكثر من 16 في المائة من السكان.
    La campagne pour un milliard d'arbres, lauréate d'un Prix ONU 21, a abouti à la plantation de 7,4 milliards d'arbres, soit plus de sept fois l'objectif initial. UN وقد أفضى الحفز المتولّد عن حملة البليون شجرة، الحائزة على جائزة الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين، إلى غرس 7.4 بلايين شجرة، أي أكثر من سبعة أضعاف الهدف الأصلي.
    Il en découle un ajustement négatif en volume de 150 300 dollars, soit plus de 30 %. UN وينجم عن ذلك تسوية سلبية في الحجم بمبلغ ٣٠٠ ١٥٠ دولار، أو أكثر من ٣٠ في المائة.
    Ce pourcentage est passé à 37,2 % en 2004, soit plus de 3 000 enfants supplémentaires. UN وارتفعت النسبة إلى 37.2 في المائة في عام 2004، أي ما يزيد على 000 3 طفل إضافي.
    D'ici à 2050, elles seront 2 milliards, soit plus de 20 % de la population mondiale. UN وبحلول عام 2050، سيكون هناك بليونا نسمة، أي ما يزيد عن 20 في المائة من مجموع سكان العالم، تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر.
    Actuellement, le programme Bolsa Familia concerne 12,4 millions de familles, soit plus de 43 millions de personnes. UN ويبلغ عدد المستفيدين حاليا من برنامج الاستحقاق الأسري 12.4 مليون أسرة، أي أكثر من 43 مليون شخص.
    La province compte environ 320 000 personnes déplacées, soit plus de 70 % de sa population. UN ويوجد في الإقليم نحو 000 320 مشرد، أي أكثر من 70 في المائة من سكانها.
    Le nombre des personnes handicapées au Mali est estimé à 1.161.088 soit plus de 10 % de la population dont 34.506 femmes. UN ويُقدّر عدد الأشخاص المعوقين بمالي بـ 088 161 1 نسمة، أي أكثر من 10 في المائة من السكان، وهم يشملون 506 34 من النساء.
    Pour 1995, la charge des prestations familiales payées par la caisse nationale des prestations familiales s'élève à plus de 13 milliards soit plus de 10 % du budget annuel de l'Etat. UN بالنسبة لعام ٥٩٩١، فقد بلغت أعباء اﻹعانات اﻷسرية التي دفعها الصندوق الوطني لﻹعانات اﻷسرية، أكثر من ٣١ مليار أي أكثر من ٠١ في المائة من الميزانية السنوية للدولة.
    On évalue à 2,3 millions le nombre de personnes ayant besoin de secours humanitaires, soit plus de la moitié de la population du pays. UN ويقدر أن 2.3 مليون شخص، أي أكثر من نصف سكان البلد، هم في حاجة إلى مساعدات إنسانية عاجلة.
    Mme Ngendahoruri a donc été maintenue en garde à vue pendant 58 jours, soit plus de sept fois la durée légale maximale. UN إذن، فقد أبقي على السيدة نغينداهوروري رهن الحبس الاحتياطي مدة 58 يوماً، أي أكثر من 7 أضعاف المدة القانونية القصوى.
    Il en résulte un ajustement négatif en volume de 200 000 dollars, soit plus de 30 %. UN وينجم عن ذلك تسوية سلبية في الحجم بمبلغ ٠,٢ مليون دولار، أو أكثر من ٣٠ في المائة.
    Selon les données provisoires, le total de ces contributions a atteint 3,8 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 613 millions de dollars, soit plus de 19 %, par rapport au niveau atteint en 2004. UN وتوضح البيانات المؤقتة أن المساهمات غير الأساسية بلغت 3.8 بلايين دولار، أي بزيادة قدرها 613 مليون دولار أو أكثر من 19 في المائة مقارنة بالمستوى المحقق في عام 2004.
    Chaque année, la Caisse gère en moyenne 5,5 documents par participant, soit plus de 515 000 documents. UN ويدير الصندوق سنويا ما متوسطه 5.5 وثائق لكل مشترك، أي ما يزيد على 000 515 وثيقة.
    La majorité, soit plus de 100 000, a cherché asile au Cameroun. UN وطلب أغلبيتهم، أي ما يزيد على 000 100 شخص، اللجوء في الكاميرون.
    À ce jour, plus de 140 affaires ont été examinées, et 6 832 000 shekels israéliens, soit plus de 1,5 million de dollars, ont été versés par Israël à des requérants palestiniens. UN وحتى اليوم، تم استعراض حوالى 140 قضية، ودفعت إسرائيل للمتظلمين 000 832 6 شيكل إسرائيلي، أي ما يزيد عن 1.5 مليون دولار.
    Six des 19 ministres, soit plus de 30 %, sont des femmes. UN وتوجد 6 وزيرات من 19 وزيرا بمجلس الوزراء، وهو ما يمثل أكثر من 30 في المائة.
    . La plupart des détenus, soit plus de 85 %, sont en attente de jugement. UN ومعظم المحتجزين، أي ما يربو على ٨٥ في المائة، هم في انتظار صدور أحكام بشأنهم.
    La CESAO a élaboré et diffusé sept grands scénarios, soit plus de trois fois le chiffre fixé comme objectif. UN وتم وضع سبعة سيناريوهات ونشرها، وهو ما يمثل زيادة تمثل أكثر من ثلاثة أمثال الهدف.
    Aujourd'hui, la production d'opium représente, en Afghanistan, plus de 8 000 tonnes, soit plus de 90 pour cent de la production mondiale. UN واليوم يصل إنتاج الأفيون في أفغانستان إلى أكثر من 000 8 طن، أو ما يزيد على 90 في المائة من الإنتاج العالمي.
    L'uranium de qualité militaire n'est plus produit dans notre pays depuis 1989, soit plus de vingt ans. UN فلم يُنتج في بلدنا اليورانيوم الملائم لصنع الأسلحة منذ عام 1989، أي منذ أكثر من 20 سنة.
    Pourtant, il conviendrait de ne pas négliger les répercussions plus larges pour l'ensemble de la population des réfugiés palestiniens, soit plus de 4 millions de personnes. UN ولكن لا ينبغي تجاهل التداعيات الأوسع على مجموع اللاجئين الفلسطينيين الذين يزيد عددهم عن أربعة ملايين.
    Une ligne téléphonique spéciale et gratuite, ouverte en permanence, avait alors été créée et maintenant — soit plus de 10 ans après — elle dispense des conseils à environ 90 000 enfants et jeunes gens par an. UN ثم أُنشئ خط هاتفي دائم ومجاني للمساعدة يقدم اﻵن، بعد مرور أكثر من عشر سنوات، النصح لعدد يُقدر بنحو ٠٠٠ ٠٩ طفل وشاب كل سنة.
    Pour le reste, soit plus de 100 000, les fonds n'ont pu être recouvrés. UN وكانت النتيجة عدم تحصيل مبالغ النفقة من الباقين الذين يزيد عددهم على 000 100 شخص.
    Il n'est pas possible de les vérifier en raison de l'insécurité, qui empêche d'accéder aux endroits où se trouvent ces groupes, mais on estime qu'il n'y a pas moins de 1,3 million de personnes en exode, soit plus de 10 % de la population. UN ويقدر مجموع عدد المشردين داخليا في أنغولا بعدد مذهل يبلغ ٣,١ مليون شخص، يمثلون أكثر من ٠١ في المائة من سكان البلد.
    Les recettes annuelles ordinaires provenant de la concession de licences de pêche se sont élevées à 21,5 millions de livres, soit plus de 50 % du total des recettes annuelles ordinaires du territoire. UN وبلغت اﻹيرادات السنوية العادية الناتجة عن رسوم تراخيص صيد السمك ٢١,٥ مليون جنيه إسترليني، وهذا يمثل أكثر من ٥٠ في المائة من مجموع اﻹيرادات السنوية العادية التي يحققها اﻹقليم.
    La tâche a été facilitée par le fait qu'environ 80 États membres, soit plus de quatre fois plus que l'année précédente, ont soumis de leur plein gré des rapports nationaux en application de la résolution 56/24 V de l'Assemblée générale. UN وتيسرت المهمة بالتقديم الطوعي للتقارير الوطنية استجابة لقرار الجمعية العامة 56/24 تاء، من طرف 80 دولة عضو، وهو أكثر من أربعة أضعاف العدد الذي قدم في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more