"soit près de" - Translation from French to Arabic

    • أي حوالي
        
    • أي نحو
        
    • أي ما يقرب من
        
    • أو ما يقرب من
        
    • أي ما يقارب
        
    • أي قرابة
        
    • أو نحو
        
    • أو قرابة
        
    • أو ما يقارب
        
    • أي زهاء
        
    • أي ما يناهز
        
    • ويمثل نحو
        
    • والتي تعادل ما يقرب من
        
    • أو حوالي
        
    • أو ما يناهز
        
    Au total, 271 pompes ont été remplacées, dont 135 — soit près de 50 % — au cours des six derniers mois. UN وجرى استبدال ما مجموعه ٢٧١ مضخة منها ١٣٥ مضخة تم استبدالها في اﻷشهر الستة الماضية، أي حوالي ٥٠ في المائة.
    Le financement budgétaire du service de la dette devrait représenter 2 600 milliards de livres libanaises, soit près de 65 % des recettes attendues. UN وتبلغ رسوم خدمة الدين في الميزانية ٦٠٠ ٢ بليون ليرة لبنانية، أي نحو ٦٥ في المائة من اﻹيرادات المخططة.
    On prévoit que d'ici à 2005, il y aura plus de 200 000 séropositifs dans notre pays, soit près de six fois le nombre actuel. UN ومن المتوقع أن يكون هناك بحلول عام 2005 أكثر من 000 200 مصاب بالفيروس في بلدنا، أي ما يقرب من ستة أضعاف العدد الحالي.
    Au total, 232 pompes ont été remplacées et 90 d'entre elles — soit près de 40 % — l'ont été au cours des trois derniers mois. UN وتم استبدال ما مجموعه ٢٣٢ مضخة مياه منها ٩٠ مضخة، أو ما يقرب من ٤٠ في المائة في الشهور الثلاثة الماضية.
    La différence, liée uniquement au changement de taux, s'est élevée à quelque 12 millions de dollars, soit près de la moitié du total du solde inutilisé. UN وقد بلغ الفرق الذي يعزى فقط إلى التغير في سعر الصرف نحو 12 مليون دولار، أي ما يقارب نصف إجمالي الرصيد غير المرتبط به.
    Sur ce nombre, il n'a pour l'instant à sa disposition que sept accusés, soit près de 1/60. UN ومن هذا الرقم ليس تحت تصرف المحكمة سوى ٧ متهمين، أي قرابة نسبة واحد الى ستين من عددهم.
    Pour l'ensemble de l'exercice, le total des dépenses déjà engagées et des dépenses prévues se chiffre à 712 514 695 dollars, soit près de 99 % du montant du crédit ouvert. UN وتبلغ النفقات الراهنة والمتوقعة لكامل الفترة المالية 695 514 712 دولاراً، أو نحو 99 في المائة من المخصصات المعتمدة.
    :: 86 millions de dollars ont été octroyés au Fonds de coopération technique de l'AIEA, soit près de 25 % de son budget total. UN :: 86 مليون دولار لدعم صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أي حوالي 25 في المائة من المجموع.
    86 millions de dollars ont été octroyés au Fonds de coopération technique de l'AIEA, soit près de 25 % de son budget total. UN 86 مليون دولار لدعم صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أي حوالي 25 في المائة من المجموع.
    Le nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour est passé de 1 million en 1987 à 7 millions en 1990, pour atteindre 18 millions en 1998, soit près de 4 % de la population. UN وزاد عدد الناس الذين يعيشون بأقل من دولار واحد يوميا من مليون نسمة في عام 1987 إلى 7 ملايين في عام 1990، وإلى 18 مليونا في عام 1998، أي حوالي 4 في المائة من مجموع السكان.
    En 2010, le Conseiller du Président pour les affaires de santé a déclaré que 28 % des femmes, soit près de 2 millions de personnes, souffrent de dépression grave. UN وفي عام 2010، أعلن مستشار رئيس الجمهورية للشؤون الصحية أن 28 في المائة من النساء، أي نحو مليونيّ شخص، يعانين من الاكتئاب الشديد.
    En tout, 840 millions de personnes, soit près de 70 % des 1,2 milliard d'Indiens, ont moins de 31 ans. UN وثمة إجمالي 840 مليون نسمة، أي نحو 70 في المائة من سكان الهند البالغ عددهم قرابة 1.2 مليار نسمة، هم دون سن 31 عاماً.
    Les femmes représentent 49,4 %, soit près de la moitié, de la population. UN وتبلغ نسبة النساء 49.4 في المائة من السكان، أي ما يقرب من نصف العدد الإجمالي.
    Jusqu'à présent, plus de 1 000 cadavres ont été exhumés cette année, soit près de deux fois plus que pendant les deux années précédentes prises ensemble. Les ressources restent cependant problématiques. UN وتم حتى اﻵن استخراج أكثر من ٠٠٠ ١ جثة هذا العام، أي ما يقرب من ضعف عـدد الجثث التي استخرجت خلال العاميـن الماضييـن: غير أن الموارد المشتركة ما زالت تثير مشكلة.
    Les projets dans la bande de Gaza ont reçu 3,6 millions de dollars, soit près de 50 % des nouveaux apports de fonds, tandis que 1,9 million de dollars ont été affectés aux nouveaux projets en Cisjordanie. UN وتلقت المشاريع في قطاع غزة ٣,٦ مليون دولار، أو ما يقرب من ٥٠ في المائة من التمويل الجديد، بينما خصص ١,٩ مليون دولار لمشاريع جديدة في الضفة الغربية.
    Si la tendance des années 80 s'était maintenue dans les années 90, le montant de l'aide publique au développement aurait dépassé 15 milliards de dollars en 1996, soit près de 30 % du montant réel. UN ولو كان اتجــاه فترة الثمانينات قد استمر في فترة التسعينات، لــزاد مقدار المساعدة اﻹنمائيــة الرســمية في عام ١٩٩٦ إلى ١٥ بليون دولار، أو ما يقرب من زيادة نسبتها ٣٠ في المائة عن المبلغ الحالي.
    Environ deux tiers, soit près de 305 000 personnes, le sont chez l'habitant. UN ويسكن نحو الثلثين من اللاجئين، أي ما يقارب 000 305 شخص، في منازل أسر ألبانية.
    Les pertes se sont chiffrées à 10 milliards de dollars, soit près de 20 % du produit intérieur brut (PIB). UN وبلغت الخسائر 10 بلايين دولار، أي قرابة 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Depuis 1967, 10 492 unités de logements ont été construites pour les Palestiniens, contre 44 481, soit près de quatre fois plus pour les Juifs. UN ومنذ عام ١٩٦٧ تم بناء ٤٩٢ ١٠ وحدة سكنية للفلسطينيين فيما تم بناء ٤٨١ ٤٤ وحدة، أو نحو ٤ أضعاف، لليهود.
    Le nombre de travailleurs non qualifiés à la recherche d'un emploi est élevé également (241 900, dont 125 700 femmes, soit près de la moitié). UN وعدد العمال غير المهرة الباحثين عن عمل كبير أيضاً ويبلغ ٠٠٩ ١٤٢ من بينهم ٠٠٧ ٥٢١ امرأة أو قرابة النصف.
    Ces cinq organisations ont assuré plus de 80 %, soit près de 2 milliards de dollars, de dépenses cumulées s’élevant à 2,5 milliards de dollars. UN وقد أنفقت هذه الهيئات الخمس ما يزيد على 80 في المائة، أو ما يقارب 2.0 بليون دولار من مجموع النفقات البالغ 2.5 بليون دولار.
    S'agissant des thèmes considérés, 17 évaluations, soit près de la moitié du total, portaient sur des projets visant à prévenir et réduire l'abus des drogues. UN وبخصوص المجالات الموضوعية، أجري 17 تقييما، أي زهاء نصف العدد الكلي، لمشاريع مصممة لمنع وتقليل إساءة استعمال المخدرات.
    Avec 146 millions de dollars d'aide en matière de population, soit près de 10 % des fonds versés par les pays donateurs, les Pays-Bas étaient en deuxième position. UN وتأتي هولندا في المرتبة الثانية في قائمة كبار المانحين، إذ بلغت مساهمتها في المساعدة السكانية 146 مليون دولار، أي ما يناهز 10 في المائة من الأموال المقدمة من البلدان المانحة.
    Le coût total de ces deux projets en 19981999 se montait à 18,2 millions de dollars, soit près de 17 % de l'ensemble du budget administratif de l'UNOPS. UN وبلغ مجموع تكلفة هذين المشروعين في 1998-1999، 18.2 مليون دولار، ويمثل نحو 17 في المائة من جميع النفقات الإدارية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Les projets actuellement appuyés par le Fonds multilatéral doivent permettre d'éliminer environ 8 000 tonnes de bromure de méthyle, soit près de la moitié de la consommation des pays de l'article 5 en 2000. UN تم التعاقد على المشروعات الحالية للصندوق متعدد الأطراف لإزالة ما يقرب من 8000 طن من بروميد الميثيل، والتي تعادل ما يقرب من نصف الاستهلاك في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2000.
    Et sur cette somme, 18 % va aux pays les moins avancés, soit près de 1,5 milliard de dollars. UN ومن ذلك المبلغ، تذهب نسبة 18 في المائة، أو حوالي 5,1 بليون دولار إلى أقل البلدان نموا.
    À la fin de l'année, les donateurs avaient versé 162,6 millions de dollars, soit près de 50 % des fonds demandés. UN وبحلول نهاية السنة، قدّمت الجهات المانحة تمويلا قيمته 162.6 مليون دولار، أو ما يناهز نسبة 50 في المائة من مبلغ النداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more