Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié d'accélérer le développement et la mise en service du système, et de rendre compte des progrès accomplis dans son prochain rapport. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام التعجيل بتطوير ونشر النظام، والإبلاغ عن التقدم المحرز في تقريره المقبل. |
Il recommande que le Secrétaire général soit prié d'étudier ces constatations et de remédier dans les meilleurs délais aux carences d'ordre systémique, récurrentes ou à haut risque les plus courantes. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يستعرض النتائج وأن يعالج، على سبيل الأولوية، أي مجالات نُظمية أو متكررة أو منطوية على مخاطر كبيرة تكون موضع أكبر عدد من النتائج السلبية للمراجعة. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié d'étudier la possibilité de permettre aux organes de contrôle de l'Organisation d'œuvrer au suivi des recommandations à partir d'une base de données en ligne unique. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام بحث إمكانية تمكين جميع هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة من العمل على تتبع التوصيات باستخدام منصة واحدة عبر شبكة الإنترنت. |
Le Comité consultatif recommande par conséquent que, lors de l'examen mentionné plus haut, le Secrétaire général soit prié d'identifier les services et systèmes d'information géographique fournis par l'ensemble des départements et bureaux du Secrétariat. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام، في إطار إجرائه الاستعراض المذكور أعلاه، تحديد خدمات ونظم المعلومات الجغرافية التي تقدمها جميع الإدارات والمكاتب التابعة للأمانة العامة. |
La Commission a recommandé aussi que le contractant soit prié d'indiquer la quantité de nodules prélevée. | UN | 100 - كما أوصت اللجنة بأن يطلب من المتعهد تقديم بيان عن الكمية المستخرجة من العقيدات. |
Compte tenu des observations qu'il a formulées plus haut, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié d'établir un rapport détaillé sur la formation au maintien de la paix qui comporterait notamment : | UN | 148 - وإن اللجنة الاستشارية، إذ تضع في الاعتبار ملاحظاتها الواردة أعلاه، توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير شامل عن التدريب في مجال حفظ السلام يتناول، في جملة مسائل، ما يلي: |
Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié d'examiner les solutions possibles et d'en rendre compte dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يستكشف مثل هذه الآليات وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié d'établir un projet concret et détaillé en consultation avec les parties concernées, en particulier les pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police, assorti des incidences budgétaires, et de le présenter à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام مواصلة تطوير اقتراح ملموس ومحدد بالتشاور مع الأطراف المعنية، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد من الشرطة، مع توضيح الآثار المترتبة عليه في الميزانية، لتنظر فيه الجمعية العامة. |
26. Le PRÉSIDENT suggère que le Président désigné de la Réunion de 2005 des États parties soit prié d'entreprendre des consultations sur les préparatifs de la troisième Conférence d'examen au cours de l'intersession et de faire rapport à ce sujet à la Réunion de 2005. | UN | 26- الرئيس: اقترح أن يُطلب إلى الرئيس المعين لاجتماع الدول الأطراف لعام 2005 إجراء مشاورات، خلال فترة ما بين الدورتين، بشأن التحضير للمؤتمر الاستعراضي الثالث وتقديم تقرير إلى الاجتماع في عام 2005. |
Il recommande qu'en sa qualité de président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, le Secrétaire général soit prié d'intensifier et de diriger les efforts déployés en vue de renforcer la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies. | UN | وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام تكثيف جهوده والاضطلاع بمهامه القيادية بوصفه رئيسا لمجلس المديرين التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بغية تعزيز التنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié d'inclure à l'avenir dans les stratégies TIC un cadre complet de gestion des résultats fondé sur des concepts bien définis et des mécanismes et outils efficaces de suivi, d'évaluation et de mesure des résultats et répercussions des activités menées. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في أي صياغة لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إطارا شاملا لإدارة الأداء على أساس المفاهيم المحددة جيدا والأدوات والآليات الفعالة من أجل رصد وتقييم وقياس النتائج والآثار المترتبة على الأنشطة المنفذة. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié d'examiner les dotations en véhicules et matériel informatique au sein des opérations de maintien de la paix et les aligne sur les ratios standard fixés par le Département de l'appui aux missions qui ont été promulgués dans le Manuel des coûts et ratios standard. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام وملاءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية. |
Le Comité consultatif a recommandé que le Secrétaire général soit prié d'examiner les besoins réels en postes dans ces domaines afin de pouvoir procéder à d'autres réductions dans les budgets des missions clientes pour l'exercice 2014/15. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقوم بدراسة الاحتياجات الفعلية من الموظفين في هذين المجالين، وبتحديد المزيد من التخفيضات المالية للفترة 2014/2015. |
Le Comité a recommandé que le Secrétaire général soit prié d'entreprendre un examen approfondi du projet pilote du Groupe de vérification des références, comprenant notamment une analyse du rapport coûts-avantages (voir A/63/746/Add.17, par. 14). | UN | أوصت اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام إجراء تقييم شامل للمشروع التجريبي لوحدة التحقق من الجهات المرجعية، يتضمن تحليلاً للتكاليف/الفوائد (انظر A/63/746/Add.17، الفقرة 14). |
Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié d'examiner les besoins réels en postes dans les domaines des finances et des ressources humaines afin de pouvoir procéder à d'autres réductions dans les budgets des missions clientes pour l'exercice 2014/15. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يدرس الاحتياجات الفعلية من الموظفين في مجالي الشؤون المالية والموارد البشرية لتحديد تخفيضات أخرى في ميزانيات البعثات المستفيدة للفترة المالية 2014/2015. |
Par conséquent, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié d'examiner l'organisation des tâches dans les départements compétents, dans le contexte du projet de budget du compte d'appui pour l'exercice 2009/10, pour que les effectifs puissent être rationalisés et les doubles emplois évités. | UN | وقال إن اللجنة توصي بالتالي بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض أساليب العمل في الإدارات ذات الصلة، في سياق الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2009-2010، بُغية تبسيط هيكل الوظائف وتفادي الازدواجية، مع تفضيل المساعدة العامة المؤقتة على الوظائف في بعض الحالات. |
Mme Matias (Israël) approuve et suggère à son tour que le Groupe de travail soit prié d'accélérer ses travaux d'ici à la prochaine session, plutôt que de produire un texte définitif. | UN | 10 - السيدة ماتياس (إسرائيل): قالت إنها تتفق مع هذا الرأي، واقترحت بدورها أن يُطلب إلى الفريق العامل أن يحرز تقدما كبيرا بحلول موعد الدورة المقبلة بدلا من الخروج بنص نهائي. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié d'établir un projet concret et détaillé en consultation avec les parties concernées, en particulier les pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police, assorti des incidences budgétaires, et de le présenter à l'Assemblée générale pour examen. | UN | 109 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام مواصلة تطوير اقتراح ملموس ومحدد بالتشاور مع الأطراف المعنية، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، مع إدراج الآثار المترتبة عليه في الميزانية، لتنظر فيه الجمعية العامة. |
Il recommande que le Secrétaire général soit prié d'affiner les cadres logiques pour exposer plus précisément les réalisations escomptées, les indicateurs de résultats et les produits des fonctions qui ont été transférées au Centre ou qu'il est envisagé d'y transférer, en spécifiant les objectifs visés, les données de base et les objectifs de référence (voir par. 32 ci-dessus). | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام مواصلة تطوير الأُطر المنطقية بحيث تعكس بوضوح أكبر الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنواتج للمهام المنقولة أو المقترح نقلها إلى المركز، إلى جانب تحديد الأداء المستهدف والمعلومات الأساسية والأسس المرجعية لتقييم الأداء (انظر الفقرة 32 أعلاه). |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié d'établir un rapport détaillé sur le rôle du personnel recruté sur le plan national dans la fourniture de compétences techniques aux missions dans le contexte du plan d'ensemble (voir A/66/718, sect. IV) (par. 34). | UN | توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً شاملاً عن دور الموظفين الوطنيين في تقديم الخبرات التقنية إلى البعثات الميدانية (انظر A/66/718، الفرع الرابع في سياق الخطة الشاملة) (الفقرة 34) |
5. Recommande également que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies soit prié d'établir et de publier une étude sur les mesures non structurelles prises par divers États Membres en vue de prévenir les catastrophes liées aux ressources en eau et aux ressources minérales; | UN | ٥ - يوصي أيضا بأن يطلب من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إعداد ونشر دراسة عن التدابير غير الهيكلية التي تتخذها دول أعضاء شتى لاتقاء الكوارث المتصلة بالموارد المائية والمعدنية؛ |