Toutefois, nous aurions préféré que le rapport sur l'activité de l'Organisation soit publié six semaines avant le début de la session. | UN | ومع ذلك، كنا نود أن ينشر التقرير عن أعمال المنظمة قبل ستة أسابيع من بداية الدورة. |
Qu'un répertoire des signes utilisés à l'échelon national pour marquer les armes soit publié et ouvert à tous; | UN | ● أن ينشر فهرس عام عن نظام الوسم الوطني. |
Considérant qu'il importe que l'Annuaire de la Commission du droit international soit publié en temps voulu et que l'arriéré de publication soit résorbé, | UN | وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وبأهمية إنجاز المتأخرات المتراكمة منها، |
Considérant qu'il importe que l'Annuaire de la Commission du droit international soit publié en temps voulu et que l'arriéré de publication soit résorbé, | UN | وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وبأهمية إنجاز المتأخرات المتراكمة منها، |
Il a en outre été recommandé que le rapport d'ensemble actualisé sur les droits des nonressortissants soit publié dans toutes les langues officielles de l'ONU et reçoive la diffusion la plus large possible. | UN | وأوصت كذلك بأن يتم نشر التقرير المستوفى والموحد بشأن حقوق غير المواطنين بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة مع توزيعه على أوسع نطاق ممكن. |
5. Demande que le rapport final du Rapporteur spécial soit publié par l'Organisation des Nations Unies dans toutes les langues officielles; | UN | ٥- ترجو أن يجري نشر التقرير النهائي للمقررة الخاصة من قبل اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية؛ |
229. Enfin, le Comité recommande qu'à la lumière du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le rapport initial et les réponses écrites présentées par l'État partie soient largement diffusés dans le grand public et que le rapport soit publié, accompagné des compte rendus analytiques et des observations finales adoptés par le Comité. | UN | 229- وأخيراً، وعلى ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن يتاح للجمهور على نطاق واسع التقرير الأولي والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف، وأن يُنظر في نشر التقرير ومعه المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة في هذا الصدد. |
Il est prévu que ce manuel soit publié sous forme de publication des Nations Unies destinée à la vente. | UN | ومن المنتظر أن ينشر الدليل ضمن منشورات الأمم المتحدة المطروحة للبيع. |
Je rappelle que notre délégation, au cours de la dernière réunion des États parties à la Convention, a manifesté le vif désir que le rapport soit publié dès que possible à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وأود التذكير بأن وفدي، خلال الاجتماع اﻷخير للــدول اﻷطــراف في الاتفاقية، أعرب عن رغبة شديدة في أن ينشر التقرير في وقت مبكر خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Pour cela, il nous semble vivement souhaitable que soit publié chaque année un résumé du rapport du Secrétaire général, courte version du rapport qui mettrait l'accent sur les principales questions à l'ordre du jour de l'Organisation et sur les problèmes majeurs auxquels elle doit faire face. | UN | ولذلك يبدو أن من المرغوب فيه أن ينشر كل عام ملخص أو نسخة موجزة لتقرير اﻷمين العام تبرز المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة والمشاكل الرئيسية التي يجب عليها أن تواجهها. |
212. Certaines délégations ont souligné que les publications des Nations Unies étaient très appréciées en raison de leurs objectifs tandis que d'autres ont regretté que seul un petit nombre d'entre elles soit publié en arabe. | UN | ٢١٢ - وبينما أكد بعض الوفود أن منشورات اﻷمم المتحدة تحظى بكثير من التقدير بسبب أهدافها، أعربت وفود أخرى عن اﻷسف ﻷن ما ينشر منها باللغة العربية غير كثير. |
Il n'est nullement obligatoire qu'un tel accord soit publié ou enregistré en application de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. | UN | ولا يشترط أن ينشر هذا الاتفاق أو يسجل في إطار المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة(). |
Il veut le lire avant qu'il soit publié. | Open Subtitles | انه يريد قرأته قبل ان ينشر |
Considérant qu'il importe que l'Annuaire de la Commission du droit international soit publié en temps voulu et que l'arriéré de publication soit résorbé, | UN | وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وبأهمية إنجاز المتأخرات المتراكمة منها، |
Considérant qu'il importe que l'Annuaire de la Commission du droit international soit publié en temps voulu et que l'arriéré de publication soit résorbé, | UN | وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وبأهمية إنجاز المتأخرات المتراكمة منها، |
Considérant qu'il importe que l'Annuaire de la Commission du droit international soit publié en temps voulu et que l'arriéré de publication soit résorbé, | UN | وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وبأهمية إنجاز المتأخرات المتراكمة منها، |
Considérant qu'il importe que l'Annuaire de la Commission du droit international soit publié en temps voulu et que l'arriéré de publication soit résorbé, | UN | وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وبأهمية إنجاز المتأخرات المتراكمة منها، |
Considérant qu'il importe que l'Annuaire de la Commission du droit international soit publié en temps voulu et que l'arriéré de publication soit résorbé, | UN | وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وبأهمية إنجاز المتأخرات المتراكمة منها، |
En réponse à une demande relative aux statistiques, il rappelle aux délégations que comme il est noté dans les tableaux, toutes les statistiques sont provisoires jusqu'à ce que la source clé, le rapport statistique annuel sur la population pour l'année en question, soit publié. | UN | ورداً على استفسار فيما يتعلق بالإحصاءات، ذكَّر الوفود بأن جميع الإحصاءات هي، كما لوحظ في الجداول، إحصاءات تظل مؤقتة إلى أن يتم نشر المصدر المرجعي الرئيسي، أي التقرير الإحصائي السنوي للسكان عن السنة المعنية. |
Demande instamment que le rapport final du Rapporteur spécial, y compris ses annexes, soit publié par l'Organisation des Nations Unies dans toutes les langues officielles; | UN | ٥- ترجو أن يجري نشر التقرير النهائي للمقررة الخاصة مع المرفقات من قبل اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية؛ |
229. Enfin, le Comité recommande qu'à la lumière du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le rapport initial et les réponses écrites présentées par l'État partie soient largement diffusés dans le grand public et que le rapport soit publié, accompagné des compte rendus analytiques et des observations finales adoptés par le Comité. | UN | 229- وأخيراً، وعلى ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن يتاح للجمهور على نطاق واسع التقرير الأولي والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف، وأن يُنظر في نشر التقرير ومعه المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة في هذا الصدد. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte joint en annexe soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | سأكون شاكراً لو تفضلتم بنشر النص المرفق طيه باعتباره وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
4. Recommande qu'il soit publié, à l'issue du débat ministériel qui se tiendra à sa quarante-sixième session, en 2003, une brève déclaration ministérielle commune qui porterait, entre autres, sur les points suivants: | UN | 4- توصي باصدار بيان وزاري مشترك مقتضب في ختام الجزء الوزاري من دورتها السادسة والأربعين، في عام 2003، يشمل ما يلي: |
Il est prévu que le rapport, d'une longueur de 8 500 mots, soit publié dans les six langues officielles. | UN | ومن المزمع أن يتكون التقرير السنوي من 500 8 كلمة وأن يصدر باللغات الرسمية الست. |