En outre, plus d'un million d'Azerbaïdjanais, soit quelque 15 % de la population, sont maintenant des réfugiés vivant sous des tentes. | UN | هذا باﻹضافة إلى أن أكثر من مليون أذربيجاني، أي نحو ١٥ في المائة من مجموع السكـــان، أصبحوا لاجئين يعيشون في خيام. |
Les dépenses de voyage se sont élevées à 10 millions de dollars, soit quelque 1.3 pour cent des dépenses totales. | UN | 229 - بلغت نفقات السفر 10 ملايين دولار، أي نحو 1.3 في المائة من مجموع النفقات. |
Par suite de la réduction de la présence militaire britannique à Gibraltar, l’apport de la défense à l’économie locale n’est plus que d’environ 10 % du produit intérieur brut (PIB), soit quelque 60 millions de livres sterling. | UN | ونتيجة لتخفيض نفقات الدفاع البريطانية في جبل طارق، انخفضت مدخلات الدفاع في الاقتصاد المحلي إلى حوالي ١٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، أو حوالي ٦٠ مليون جنيه استرليني. |
Environ 30 % de ce montant, soit quelque 10 millions de dollars, ont été consacrés à l'Afrique. | UN | وخصص نحو 30 في المائة من هذا المبلغ، أي حوالي 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، لأفريقيا. |
La malnutrition chronique affecte 11 % des habitants, soit quelque 645 000 personnes, et la malnutrition aiguë, 5 %. | UN | ويؤثر سوء التغذية المزمن على 11 في المائة، أو نحو 000 645 شخص، ويؤثر سوء التغذية الحاد على 5 في المائة. |
Environ la moitié de ces ressources, soit quelque 400 millions de dollars, sont allées à des activités de coopération technique. | UN | وقد كُرّس نصف هذه الموارد تقريبا، أو ما يقارب 400 مليون دولار أمريكي، لأنشطة التعاون التقني. |
À titre d'exemple, en Asie, le tiers environ de la population rurale - soit quelque 719 millions de personnes - est toujours privé de services de distribution fiables et de qualité. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن ثلث سكان الريف في آسيا تقريبا، أي نحو 719 مليون نسمة لا تتوفر لهم حتى اليوم إمكانية الوصول بصورة دائمة إلى إمدادات المياه. |
Plus d’un dixième du territoire brésilien, soit quelque 900 000 km2, est réservé définitivement à la population autochtone, qui compte 330 000 personnes environ. | UN | ان أكثر من عُشر اﻷراضي البرازيلية، أي نحو ٠٠٠ ٠٠٩ كم٢، يخصص بشكل دائم للسكان اﻷصليين البالغ عددهم نحو ٠٠٠ ٠٣٣ شخص. |
On estime qu'au total 4 000 personnes ont été tuées par la catastrophe qui aurait fait environ 1 million de sansabri, soit quelque 20 % de la population. | UN | وبصورة اجمالية، ونتيجة لهذه الكارثة، يعتقد أن ما يقدر بنحو 000 4 من النيكاراغويين لقوا حتفهم، ونحو مليون شخص، أي نحو 20 في المائة من السكان، فقدوا منازلهم. |
180. Les services sociaux comptent 700 000 bénéficiaires, soit quelque 7 % de la population tchèque. | UN | 180- وتقدم الخدمات الاجتماعية إلى زهاء 000 700 زبون، أي نحو 7 في المائة من السكان التشيكيين. |
27. L'Écosse compte environ un million de personnes handicapées, soit quelque 20 % de la population. | UN | 27- يوجد في اسكتلندا نحو مليون شخص من ذوي الإعاقة: أي نحو 20 في المائة من السكان. |
Il note également toutefois qu'une diminution de 15,7 %, soit quelque 3,2 millions de dollars, est proposée par rapport aux crédits ouverts pour la période en cours. | UN | وتلاحظ اللجنة مع ذلك أن المقارنة بالمخصصات المعتمدة للفترة الحالية تعكس انخفاضا مقترحا نسبته 15.7 في المائة أي نحو 3.2 ملايين دولار. |
On estimait en 2002 que ces logements de fortune abritaient 4 320 familles, soit quelque 20 000 personnes. | UN | وأشارت التقديرات في عام 2002 إلى أن 4320 أسرة أو حوالي 000 20 شخص يقطنون هذه المخيمات المؤقتة. |
Les contributions au titre du Programme durant la période considérée ont diminué d’environ 2,1 millions de dollars, soit quelque 21 %, par rapport à la période précédente durant laquelle l’Office a reçu 9,9 millions de dollars. | UN | وهبط التمويل المخصص لهذا البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير بما يقرب من ٢,١ مليون أو حوالي ٢١ في المائة بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق حين تلقت الوكالة ٩,٩ مليون دولار. |
Ce niveau est dangereusement bas par rapport au niveau optimal correspondant à la moyenne des dépenses mensuelles, soit quelque 25 millions de dollars, dont 17 millions de dollars de masse salariale. | UN | وهذا المستوى من رأس المال المتداول يقل بكثير عن المستوى اﻷمثل المعادل لمتوسط النفقات في الشهر الواحد، أو حوالي ٢٥ مليون دولار، منها ١٧ مليون دولار تمثل المرتبات. |
À ces chiffres, il convient d'ajouter les cas directement portés au niveau du cabinet du Ministre, soit quelque 1 500 au cours de la période considérée. | UN | وينبغي أن تُضاف إلى هذه الأرقام الحالات المقدمة مباشرة إلى ديوان الوزير، أي حوالي 500 1 حالة خلال الفترة قيد النظر. |
La grande majorité d'entre eux, soit quelque 85 %, vivent dans des pays en développement. | UN | وتعيش الأغلبية الساحقة منهم، أي حوالي 85 في المائة، في البلدان النامية. |
Soixante-dix pour cent des meilleures terres arables du pays sont encore aux mains de moins de 1 % de la population - soit quelque 4 500 colons et leurs descendants. Et cela dans un pays de près de 13 millions d'habitants. | UN | وفي بلادي لا يزال 70 في المائة من أفضل الأراضي الزراعية في زمبابوي تحت سيطرة أقل من واحد في المائة من السكان، أي حوالي 500 4 مستوطن أو أسلافهم وذلك في بلد يبلغ عدد سكانه 13 مليون نسمة تقريبا. |
Ainsi, environ 270 foyers, soit quelque 310 personnes, ont bénéficié de l'aide financière au titre de la protection sociale. | UN | فعلى سبيل المثال، غطت المساعدات المالية المقدمة في إطار الرعاية الاجتماعية ما يقرب من 270 أسرة معيشية أو نحو 310 أفراد. |
La participation s'est élevée à 62,4 %, soit quelque 12 millions d'électeurs sur les 18,9 millions de personnes inscrites sur les listes électorales. | UN | وتوجّه إلى صناديق الاقتراع عدد يقدر بـ 12 مليون ناخب من أصل 18.9 مليون ناخب مستوف لشروط التصويت، أو ما يقارب 62.4 في المائة. |
Parmi ces personnes, on compte environ 6 000 familles palestiniennes, soit quelque 30 000 personnes, ayant besoin d'assistance. | UN | ومن بين هؤلاء المهجرين في لبنان، هناك نحو ٦ ٠٠٠ عائلة فلسطينية عدد أفرادها نحو ٠٠٠ ٣٠ شخص، اعتبرتهم الوكالة خلال الفترة المستعرضة بحاجة الى المساعدة. |
Dans celui de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, aucune fourniture n'est parvenue dans le pays bien que le Comité du Conseil de sécurité ait approuvé 16 contrats d'un montant de 14 907 212 dollars, soit quelque 62 % du montant total autorisé pour ce secteur. | UN | ففي قطاع المياه واﻹصحاح، وافقت لجنة مجلس اﻷمن على ١٦ طلبا قيمتها ٢١٢ ٩٠٧ ١٤ دولارا مما يمثل نحو ٦٢ في المائة من المخصص الكلي لهذا القطاع، بيد أنه لم تصل أي إمدادات بعد. |
Aujourd'hui, les crédits alloués aux projets des ONG - soit quelque 20 000 euros - représentent environ 5 % du budget du Bureau pour l'égalité des chances. | UN | والتمويل الحالي المخصص لمشاريع المنظمات غير الحكومية، وهو حوالي 000 20 يورو، يمثل 5 في المائة تقريبا من ميزانية المكتب. |
En 1996, il a appliqué une nouvelle formule de répartition des ressources, par laquelle près de 90 % de ses ressources de base – soit quelque 850 millions de dollars – vont à des pays à faible revenu. | UN | وخلال عام ١٩٩٦، قام البرنامج بتنفيذ صيغة جديدة لتوزيع الموارد تخصص نحو ٩٠ في المائة من أمواله اﻷساسية البالغة نحو ٨٥٠ مليون دولار للبلدان المنخفضة الدخل. |