"soit trop" - Translation from French to Arabic

    • فوات
        
    • الآوان
        
    • أو مفرطة في
        
    Je vous engage donc à prendre les mesures qui s'imposent pour remédier à la situation avant qu'il ne soit trop tard. UN وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان.
    Hey, Vanessa, il faut qu'on parle avant qu'il soit trop tard. Open Subtitles مرحبا فانيسا,أنا وأنتى علينا أن نتحدث قبل فوات الأوان
    utilise-la pour arrêter cette guerre avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles أرجوكِ، حثيهم على وقف هذه الحرب قبل فوات الأوان
    J'essaie de grandir pour une fois avant qu'il ne soit trop tard et pour ça, il me faut un job. Open Subtitles أحاول أن أتصرف كناضج ولو لمرة واحدة قبل فوات الآوان وكل هذا يبدأ بحصولي على وظيفة
    Nous devons aider les pays en voie de développement à faire la transition avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles وأكثر من هذا، المساعدة في تطور العالم وتخطي نقطة التحوّل قبل أن يفوت الآوان
    Pour être clair, je rappelle qu'un avocat, pas plus dans une affaire qui bénéficie de l'aide judiciaire que dans une affaire qui n'en bénéficie pas, n'est pas autorisé, même implicitement, à prendre des mesures qui seraient soit extravagantes soit trop prudentes. UN وقد يتجنب المرء سوء الفهم أيضا إن تذكر أن المحامي التحضيري لا يملك لا في القضية التي لا تحظى بالمساعدة القضائية ولا في القضية التي تستفيد منها، أية سلطة ضمنية لاتخاذ إجراءات متهورة أو مفرطة في الحذر.
    Sortez avant qu'il ne soit trop tard! Déverrouillez cette porte! Open Subtitles أخرجوا قبل فوات الأوان , إفتحوا هذا الباب
    Ils n'avaient aucune idée pour qui ils travaillaient vraiment avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles لم يكن لديهم فكرة الذين كانوا يعملون حقا لحتى بعد فوات الأوان.
    Dis-moi ce que c'est, avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles أخبريني , أخبريني قبل فوات الأوان من فضلك
    Omaha peut aider à trouver Shepherd et Borden avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles أوماها يمكن أن تساعدنا على إيجاد الراعي وبوردن قبل فوات الأوان.
    Il nous faut le surf, l'envoyer dans l'espace, avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles علينا أن نأخذ اللوح و نبعده من هنا قبل فوات الأوان
    Il est temps d'agir, avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles حان الوقت للتصرف، يا أخي قبل فوات الأوان
    J'espère seulement pouvoir retrouver Vaatu avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles آمل أن أجد فاتو قبل فوات الأوان دعيني أساعدك
    Tu dois te suicider avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles يجب ان تقْتلُ نفسك ديفيد قَبْلَ فوات الأوآن
    Prue, il faut l'aider avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles برو، علينا أنقاذه من هناك قبل فوات الأوان
    Il faut un sursaut, il nous faut agir avant qu'il ne soit trop tard. UN نحن بحاجة إلى انطلاقة، ويجب أن نتصرف قبل فوات اﻷوان.
    Il doit pouvoir intervenir avant qu'il ne soit trop tard pour les personnes concernées. UN ويجب عليه أن يكون قادرا على التدخل قبل فوات اﻷوان بكثير بالنسبة للمتضررين من تلك الكوارث.
    Seulement ils ne s'en étaient pas rendu compte jusqu'à qu'il soit trop tard parce que leur client a refusé de payer pour une IRM. Open Subtitles لكنهم لمْ يكتشفوا ذلك إلّا لما فات الآوان .لأن عميلهم رفض الدفع للتصوير بالرنين المغناطيسي
    Allez quoi, nous devons rentrer à la maison avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles تعال فحسب، علينا العودة إلى المنزل قبل أن يفوت الآوان
    Ils doivent savoir qu'ils ont tort avant qu'il ne soit trop tard ! Open Subtitles يجب أن يعرفوا أنهم مخطئين قبل أن يفوت الآوان
    Les inspecteurs ont constaté que, si certaines difficultés et certains obstacles entravant l'appui du système des Nations Unies au NEPAD, notamment par le biais des dispositions institutionnelles régionales en place, étaient pris en compte par les organismes des Nations Unies et s'il en était même fait état dans plusieurs des documents, les propositions visant à y répondre étaient soit totalement absentes, soit trop générales. UN ولاحظ المفتشان أنه في حين أن وكالات الأمم المتحدة تعترف ببعض التحديات والقيود التي تعترض منظومة الأمم المتحدة في دعمها للشراكة الجديدة، ولا سيما من خلال الترتيبات المؤسسية الإقليمية القائمة، وأن هذه التحديات والقيود تظهر في عدة وثائق، فإن المقترحات المقدمة لتناولها إما غائبة أو مفرطة في التعميم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more