"soit une augmentation de" - Translation from French to Arabic

    • أي بزيادة قدرها
        
    • أي بزيادة نسبتها
        
    • مما يمثل زيادة قدرها
        
    • وهو ما يمثل زيادة قدرها
        
    • وهو ما يمثل زيادة بنسبة
        
    • أي بنسبة
        
    • مما يعكس زيادة قدرها
        
    • مما يمثل زيادة بنسبة
        
    • أي بزيادة بنسبة
        
    • أي زيادة بنسبة
        
    • مما يمثل زيادة نسبتها
        
    • تمثل زيادة قدرها
        
    • تعكس زيادة قدرها
        
    • بما يمثل زيادة قدرها
        
    • بزيادة تبلغ
        
    Le nombre de touristes passant une nuit sur le territoire était de 102 866, soit une augmentation de 38,6 % par rapport à la même période de 1999. UN وقد بلغ عدد الليالي التي قضاها الزائرون العابرون 866 102 أي بزيادة قدرها 38.6 في المائة على نفس الفترة من عام 1999.
    Les femmes ont représenté 47,2 % de l'ensemble des fonctionnaires ayant démissionné contre 39 % pour la période précédente, soit une augmentation de 7 %. UN وبلغت نسبة النساء 47.2 في المائة من مجموع المستقيلين، أي بزيادة قدرها 7 في المائة مقابل 39 في المائة في الفترة السابقة.
    Les contributions aux autres ressources versées par les donateurs bilatéraux se sont chiffrées à 1,56 milliard de dollars en 2009, soit une augmentation de 8 % par rapport à 2008. UN وبلغت المساهمات غير الأساسية المقدمة من الجهات المانحة الثنائية 1.56 بليون دولار في عام 2009، أي بزيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بعام 2008.
    Le budget pour 2011 table sur des recettes d'un montant de 600 811 600 dollars, soit une augmentation de 8 % par rapport aux chiffres adoptés pour l'exercice 2010. UN ومن المتوقع في ميزانية عام 2011 أن تبلغ الإيرادات 600 811 600 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 8 في المائة عن مستويات الميزانية المعتمدة للسنة المالية 2010.
    Pour les chapitres des recettes, le montant révisé est estimé à 533 millions de dollars, soit une augmentation de 9,1 millions de dollars. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 533 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 9.1 ملايين دولار.
    Les investissements consacrés aux soins de santé devraient atteindre 1,7 billion de sum en 2010, soit une augmentation de 30 % par rapport à 2009. UN وفي عام 2010، سيبلغ الاستثمار في قطاع الرعاية الصحية 1.7 تريليون سوم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 30 في المائة عن عام 2009.
    Au cours de la même période, le nombre des prestations périodiques servies est passé de 30 901 à 37 156, soit une augmentation de 20,2 %. UN وخلال الفترة ذاتها زاد عدد اﻹستحقاقات الدورية الممنوحة من ٩٠١ ٣٠ استحقاق الى ١٥٦ ٣٧ استحقاقا، أي بنسبة ٢٠,٢ في المائة.
    Pour les chapitres des recettes, le montant révisé est estimé à 543 millions de dollars, soit une augmentation de 31,1 millions. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 543 مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها 31.1 مليون دولار.
    Entre 2007 et 2010, leur nombre est passé de 45 à 84, soit une augmentation de 46,4%. UN وارتفع عددهم بين عامي 2007 و2010، من 45 إلى 84، أي بزيادة قدرها 46.4 في المائة.
    Au cours des premier et deuxième trimestres de 2010, le site de la version anglaise de la revue a recensé 762 930 visites, soit une augmentation de 139 % par rapport aux 319 119 visites enregistrées au cours de la même période en 2009. UN وفي الربعين الأول والثاني من عام 2010، سجل موقع المجلة باللغة الإنكليزية 930 762 صفحة مشاهدة، أي بزيادة قدرها 139 في المائة مقارنة بما مقداره 119 319 صفحة مشاهدة في الفترة الزمنية نفسها في عام 2009.
    Le projet de budget de 2004 du Gouvernement prévoit 458 millions de quetzales, soit une augmentation de 21 %, montant qui reste modeste au regard des besoins de l'institution judiciaire. UN وقد خصص له في مشروع ميزانية الحكومة لعام 2004، 458 مليونا، أي بزيادة قدرها 21 في المائة، وهي لا تزال متواضعة في ضوء احتياجات المؤسسة.
    Les dépenses effectives pour 1999 ont atteint 14 millions de dollars, soit une augmentation de 5,5 millions de dollars. UN وبلغت التكاليف الفعلية عام 1999، 14.0 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 5.5 مليون دولار.
    En 1997, les minoteries dont elle dispose dans les différents gouvernorats ont traité 2 199 000 tonnes de blé, contre 1 963 000 tonnes en 1996, soit une augmentation de 12 %. UN وفي عام 1997 بلغت كمية الأقماح المطحونة 000 199 2 طن مقابل 000 963 1 طن لعام 1996 أي بزيادة قدرها 12 في المائة.
    En effet, six postes supplémentaires et la nomination de 15 experts et consultants ont été approuvés en 2010 pour les missions politiques spéciales, soit une augmentation de 30 % par rapport au budget de 2009. UN فقد جرت الموافقة مثلا على 6 وظائف إضافية وعلى 15 خبيرا واستشاريا في عام 2010 للبعثات السياسية الخاصة، أي بزيادة نسبتها 30 في المائة مقارنة بميزانية عام 2009.
    Le montant total des dépenses s'est établi à 9,28 milliards de dollars, contre 6,94 milliards pendant l'exercice précédent, soit une augmentation de 33,7 %. UN وبلــــغ مجموع النفقات 9.28 بليون دولار، مقابل 6.94 بليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 33.7 في المائة.
    En 2010, il était de 2 791 soit une augmentation de 706,65 %. UN وفي عام 2010، ارتفع العدد إلى 791 2، مما يمثل زيادة قدرها 706.65 في المائة.
    Il a confirmé que les recettes totales s'étaient élevées à 5 milliards 630 millions de dollars en 2007, soit une augmentation de 8 % en valeur nominale. UN وأكد أن مجموع الإيرادات لعام 2007 بلغ 5.63 بلايين دولار، مما يمثل زيادة قدرها 8 في المائة بالقيمة الاسمية.
    Pour mettre en œuvre cette résolution, un financement additionnel de 165,7 millions de dollars est demandé, soit une augmentation de 34,1 % par rapport au montant initial. UN ومن أجل تنفيذ القرار، طُلِب تمويل إضافي بمبلغ 165.7 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 34.1 في المائة على الاعتماد الأولي.
    Les dépenses sont passées de 980 millions de dollars au cours des deux premiers trimestres de l'année 2004 à 990 millions pendant la même période de l'année 2005, soit une augmentation de 1 %. UN وارتفعت المدفوعات من 980 مليون دولار في الربعين الأولين من عام 2004 إلى 990 مليون دولار في الربعين الأولين من عام 2005، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1 في المائة.
    Le nombre d'appareils en état de marche est passé de 42 à 47, soit une augmentation de 19 %. UN كما زاد حجم أسطول الطائرات من 42 طائرة صالحة للخدمة إلى 47، أي بنسبة 19 في المائة.
    Pour les chapitres des recettes, le montant révisé est estimé à 601,3 millions de dollars, soit une augmentation de 8,3 millions. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 601.3 مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها 8.3 ملايين دولار.
    Les arrivées par la frontière terrestre ont encore une fois atteint un nouveau record de 9 430 000, soit une augmentation de 7 %. UN وبلغ عدد الوافدين عن طريق الحدود البرية رقما قياسيا جديدا وصل إلى 9.43 مليون شخص، مما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة.
    Au total, les centres ont constitué 377 groupes de traitement thérapeutique, contre 266 en 2004, soit une augmentation de 41 pour cent. UN وفي الإجمال، نظّمت المراكز 377 جماعة لتلقي العلاج الجماعي، مقابل 266 جماعة في 2004، أي بزيادة بنسبة 41 في المائة.
    :: 7 120 civils afghans ont été tués et blessés, soit une augmentation de 19 % par rapport à 2009. UN :: في عام 2010، قُتل وأصيب 120 7 مدنيا أفغانيا، أي زيادة بنسبة 19 في المائة عن 2009.
    Au total, 2 404 appels urgents et lettres faisant état d'allégations ont été envoyés, soit une augmentation de plus de 70 %. UN وبشكل عام، تم إرسال 404 2 نداءات عاجلـة ورسائـل بادعـاءات، مما يمثل زيادة نسبتها أكثر من 70 في المائة.
    Le coût est estimé à 1 552 800 000 dollars, soit une augmentation de 503,8 millions de dollars par rapport aux prévisions initiales. UN وتقدر التكلفة بمبلغ 522.8 1 مليون دولار، تمثل زيادة قدرها 503.8 ملايين دولار بالمقارنة مع التقديرات الأولية.
    IS3.39 Il est demandé un montant de 18 300 dollars, soit une augmentation de 5 600 dollars, au titre des dépenses de représentation en 1998-1999. UN ب إ ٣-٣٩ من المقترح توفير احتياجات قدرها ٣٠٠ ١٨ دولار تعكس زيادة قدرها ٦٠٠ ٥ دولار من أجل الضيافة في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le nombre de missions effectuées a augmenté, passant de 4 047 en 1998 à 4 755 en 1999, soit une augmentation de 17,5 %. UN وقد ارتفع عدد المهام التي أنجزها البرنامج خلال عام 1999 إلى 755 4 مهمة مقارنة بـ 047 4 مهمة في عام 1998، بما يمثل زيادة قدرها 17.5 في المائة.
    Il y a eu 186 incidents touchant la sécurité du personnel du HCR à travers le monde, dont 66 en Afrique, soit une augmentation de quelque 30 % par rapport à 2001. UN ووقع 186 حادثا أمنيا شمل موظفي المفوضية في جميع أنحاء العالم، من بينهم 66 في أفريقيا، بزيادة تبلغ نحو 30 في المائة بالمقارنة بعام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more