Toutefois, le Comité a constaté que ces relevés n'étayaient qu'un montant de US$ 645 857, soit une différence de US$ 13 088. | UN | بيد أنـه تبين للفريق أن هذه الجداول لا تؤيد سوى مبلغ مطالبـة يصـل إلـى 857 645 دولارا، أي بفارق قـدره 088 13 دولارا. |
Avec la méthode proposée, le montant correspondant serait de 354 870 000 dollars par an, soit une différence de moins de 300 000 dollars ou de 0,08 %. | UN | وسيكون المبلغ المقابل بمقتضى اﻹجراء المقترح ٣٥٤,٨٧ مليون دولار، أي بفارق يقل عن ٠٠٠ ٣٠٠ دولار أو ٠,٠٨ في المائة. |
Or, l'examen des relevés présentés à l'appui de cette demande a fait apparaître que le montant réclamé au titre des indemnités de cessation d'emploi s'établissait en fait au total à US$ 79 957, soit une différence de US$ 60 375. | UN | بيد أنه بإجراء استعراض للجداول المؤيدة تبين أن مطالبة بارسونز المتعلقة بمكافآت الإنجاز تصل فعليا إلى 957 79 دولارا، أي بفارق قدره 375 60 دولارا. |
Le Comité a demandé au PNUD de confirmer ce montant et a noté que, d'après le PNUD, le solde était de 16 360 000 dollars, soit une différence de 720 000 dollars. | UN | وطلب المجلس من البرنامج الإنمائي تأكيد هذا المبلغ، ولاحظ أن الرصيد، وفقا لإفادات البرنامج يبلغ 16.36 مليون دولار، أي بفرق قدره 0.72 مليون دولار. |
La croissance du secteur a atteint des niveaux qui dépassent ceux des années récentes, atteignant une valeur d'environ 44,7 %, contre les 30,7 prévus, soit une différence de 14 %. | UN | فقد بلغ نمو القطاع مستويات أعلى من مستويات السنوات الأخيرة، بحيث بلغت قيمته 44.7 في المائة تقريباً، مقابل نسبة اﻟ 30.7 في المائة التي كانت متوقعة، أي بفارق 14 في المائة. |
Sur l'ensemble des personnes handicapés, 69 % des femmes et 59 % des hommes recevaient des allocations, soit une différence de 10 points. | UN | ومن مجموع الأشخاص المصابين بعجز كانت نسبة النساء اللواتي تحصلن على استحقاقات 69 في المائة، ونسبة الرجال الذين يحصلون على استحقاقات 59 في المائة، أي بفارق 10 نقاط مئوية. |
Aux États-Unis, en 2010, la rémunération hebdomadaire médiane des femmes, selon le Bureau des statistiques du travail, était de 669 dollars, contre 824 dollars pour les hommes, soit une différence de près de 20 %. | UN | وفي الولايات المتحدة الأمريكية، بلغ متوسط الأجور الأسبوعية في عام 2010، حسب مكتب الولايات المتحدة لإحصاءات العمل، 669 دولاراً للمرأة و 824 دولاراً للرجل، أي بفارق في الأجور يقارب 20 في المائة. |
La répartition géographique du chômage pendant l'année considérée indique un taux urbain de 7,4 % au début de l'année et de 6,3 % à la fin de l'année; les taux respectifs pour les zones rurales étaient de 7,3 % et 5,5 %, soit une différence positive de 1,8 point. | UN | ومن ناحية المكان، بدأ المعدل الحضري لهذه السنة بنسبة 7.4 في المائة وانتهى عند 6.3 في المائة، في حين أن المعدل الريفي قد بدأ بنسبة 7.3 في المائة وانتهى عند 5.5 في المائة، أي بفارق إيجابي بمقدار 1.8 نقاط. |
On constate un léger écart en faveur des filles (5,3% contre 4,7% soit une différence de 0,6 points). | UN | ويلاحظ فارق صغير لصالح الفتيات (5.3 في المائة مقابل 4.7 في المائة أي بفارق قدره 0.6 نقطة) |
Toutefois, au cours de l'année, la MINUK avait demandé à l'UNOPS d'acheter des biens et services pour une valeur d'à peine 6 millions de dollars, soit une différence de 14 millions de dollars. | UN | إلا أنه طلب من المكتب، قبل نهاية السنة، ألا يشتري إلا بما يقارب 6 ملايين دولار من السلع والخدمات - أي بفارق قدره 14 مليون دولار. |
L'UNOPS a fondé son calcul sur un tarif < < Economy Premium > > fourni par une agence de voyages et non sur le tarif Y. Sur la première base de calcul, la somme forfaitaire payable s'élevait à 10 354 dollars, alors que, sur la deuxième, elle se serait élevée à 31 747 dollars, soit une différence de 21 393 dollars. | UN | وباستخدام الأساس الأول، كان المبلغ الإجمالي المقطوع الواجب الدفع هو 354 10 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، في حين أن استخدام الأساس الثاني كان سيؤدي إلى دفع مبلغ 747 31 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة للموظف المعني، أي بفارق قدره 393 21 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
La pension mensuelle moyenne versée au personnel militaire et aux policiers en décembre 2010 s'élevait à 3 220,63 kunas pour les femmes et à 3 432,16 kunas pour les hommes, soit une différence de 6,16 %. | UN | وبلغ متوسط قيمة المعاشات التقاعدية المدفوعة للأفراد العسكريين وضباط الشرطة في كانون الأول/ديسمبر 2010، 63.220 3 كونا في الشهر للنساء و 16, 432 3 كونا للرجال، أي بفارق نسبته 6,16 في المائة. |
Après examen de ces déclarations, le Comité a noté que le montant des revenus des placements perçus par trois comités nationaux en 2011 s'élevait à 62 607 dollars, alors que le chiffre indiqué dans les états financiers vérifiés de 2011 était 906 862 dollars, soit une différence de 844 255 dollars qui a faussé le montant des produits comptabilisés dans les états financiers du Fonds. | UN | ولاحظ المجلس أن قيمة إيرادات الاستثمارات لعام 2011 الواردة من ثلاث لجان وطنية بلغت 607 62 دولارات وفقا لتقاريرها المتعلقة بالإيرادات والنفقات، في حين بلغت قيمتها في البيانات المالية المراجعة لعام 2011 ما قدره 862 906 دولارا، أي بفارق قدره 255 844 دولارا. وأثّر ذلك الفارق في دقة الإيرادات المعترف بها في البيانات المالية لليونيسيف. |
Par ailleurs, 17 362 femmes enceintes VIH+ ont reçu les ARV pour la PTME, mais seulement 12 312 d'entre elles ont reçu le Cotrimoxazole, soit une différence de 5 050 femmes VIH+ au total (29,1 %) et variant d'une région à l'autre. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تلقت 362 17 من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة مضادات الفيروسات العكسية من أجل الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، ولكن 312 12 منهن فقط تلقين الكوتريموكسازول، أي بفارق 050 5 امرأة حاملة لفيروس نقص المناعة من المجموع (29.1 في المائة) وتختلف النسبة من منطقة إلى أخرى. |
Les foyers urbains consomment un total de 4 930 grammes d'aliments par jour alors que les foyers ruraux n'en consomment que 3 355 grammes, soit une différence de 1 575 grammes par jour. | UN | وتستهلك الأسر الحضرية، ما مجموعه 930 4 غرام من الأغذية يومياً، ولكن الأسر الريفية تستهلك 355 3 غراماً فقط، أي بفرق 575 1 غراماً. |
Ces différences peuvent être attribuées aux variations de l'espérance de vie à la naissance, qui, au cours de la période 2000-2005, allait de seulement 49,1 ans en Afrique à 77,6 ans en Amérique du Nord, soit une différence de 28,5 ans. | UN | ويمكن عزو هذه الاختلافات إلى التباينات في متوسط العمر المتوقع عند الولادة، حيث تراوحت من مستوى متدن بلغ 49.1 سنة في أفريقيا بين عامي 2000-2005 إلى مستوى مرتفع بلغ 77.6 سنة في أمريكا الشمالية - أي بفرق قدره 28.5 سنة. |
Selon les projections pour la période 2045-2050, cet écart devrait toutefois se réduire fortement, l'espérance de vie à la naissance devant atteindre 65,4 ans en Afrique et 82,7 ans en Amérique du Nord, soit une différence de 17,3 ans. | UN | غير أنه يتوقع أن تسد الفجوة بصورة ملحوظة حيث تبين التوقعات للأعوام 2045-2050 أن متوسط العمر المتوقع عند الولادة سوف يرتفع إلى 65.4 سنة في أفريقيا و 82.7 سنة في أمريكا الشمالية - أي بفرق قدره 17.3 سنة. |
En résumé, il faudrait prévoir 43 265 mètres carrés dans le complexe de l'ONU à Nairobi, contre une superficie actuelle de 25 852 mètres carrés, soit une différence de 17 413 mètres carrés. | UN | وإجمالا، يُقدَّر أن يكون مجموع الاحتياجات من حيز المكاتب في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي 265 43 م2، مقارنة بالحيز المتوافر حاليا والبالغة مساحته 852 25 م2، وهو ما يمثل نقصا يصل إلى 413 17 م2. |
Or, la valeur indiquée dans les états d’inventaire donnés comme justificatif pour les biens durables du siège du PNUE n’est que de 1,2 million de dollars, soit une différence de 10 millions de dollars. | UN | ومن هذه القيمة، يتصل مبلغ 11.2 مليون دولار بمقر البرنامج، وهو يختلف بمبلغ قدره 10 ملايين دولار عن القيمة الواردة في تقارير الجرد الداعمة وهي 1.2 مليون دولار. |
En 2006, les hommes qui avaient un emploi travaillaient en moyenne 45,5 heures par semaine, contre 34,8 heures par semaine pour les femmes - soit une différence de 30,7 pour cent. | UN | ففي سنة 2006، اشتغل العاملون ما متوسطه 45.5 ساعة في الأسبوع مقارنة بالنساء العاملات اللائي اشتغلن 34.8 ساعة في الأسبوع، مما يعني وجود فرق بنسبة 30.7 في المائة. |
Or en 1993, la rétribution moyenne des travailleurs masculins était de 37,5 millions de lires, alors que pour les femmes, elle était de 30 millions de lires, soit une différence de 13 %, à qualifications égales. | UN | ولقد كان معدل اﻷجر الذي يتقاضاه العامل الذكر في عام ٣٩٩١ يبلغ ٥,٧٣ من ملايين الليرات بينما كان هذا اﻷجر يبلغ بالنسبة إلى المرأة ٠٣ مليون ليرة أي أن الفرق هو بنسبة ٣١ في المائة لنفس المؤهلات. |