"soit une hausse de" - Translation from French to Arabic

    • أي بزيادة قدرها
        
    • أي بزيادة نسبتها
        
    • مما يمثل زيادة بنسبة
        
    • وهو ما يمثل زيادة بنسبة
        
    • مما يمثل زيادة قدرها
        
    • أي بنسبة
        
    • أو بنسبة
        
    • وهو ما يمثل زيادة قدرها
        
    • يعكس زيادة قدرها
        
    • وهو ما يمثل زيادة نسبتها
        
    • بما يمثل زيادة قدرها
        
    • أي ما نسبته
        
    • أي بزيادة بنسبة
        
    • أي بزيادة تبلغ
        
    • تنطوي على نمو بمقدار
        
    Pour l'exercice considéré, le montant total des recettes s'est élevé à 6,61 milliards de dollars, contre 5,75 milliards pour l'exercice précédent, soit une hausse de 15 %. UN في ما يتعلق بالفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع الإيرادات 61.6 بليون دولار، مقارنة بمبلغ 5.75 بليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة قدرها 15 في المائة.
    Le montant des dépenses s'est établi à 1 milliard 352 millions de dollars, contre 1 milliard 104 millions pour l'exercice précédent, soit une hausse de 22,4%. UN وبلغ مجموع النفقات 1.352 بليون دولار مقابل 1.104 بليون دولار للسنة السابقة، أي بزيادة قدرها 22.4 في المائة.
    Pour l'exercice considéré, le montant total des recettes s'est élevé à 1,713 milliard de dollars, contre 1,277 milliard pour l'exercice précédent, soit une hausse de 34 %. UN فيما يتعلق بالفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع الإيرادات 1.713 بليون دولار، مقارنة بمبلغ قدره 1.277 بليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 34 في المائة.
    Elle a répondu à 85 % des demandes, soit une hausse de 60,5 % par rapport à l'exercice biennal précédent*. UN ونفذت اللجنة 85 في المائة من الطلبات، مما يمثل زيادة بنسبة 60.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة*.
    Le montant des dépenses s'est établi à 1 milliard 796 millions de dollars, contre 1 milliard 628 millions de dollars pour l'exercice précédent, soit une hausse de 10,3 %. UN وبلغ مجموع النفقات 1.796 بليون دولار، مقابل 1.628 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 10.3 في المائة.
    On a dénombré en 2004 plus de 1,15 million d'entrées de touristes, soit une hausse de 27 % par rapport à 2003. UN ففي العام المذكور، تجاوزت أعداد الزوار 1.15 مليون نسمة مما يمثل زيادة قدرها 27 في المائة عن أعدادهم المسجلة عام 2003.
    Pendant la même période, le nombre de femmes exerçant une activité professionnelle est passé de 539 700 à 702 500, soit une hausse de près de 30,2 %. UN وفي نفس هذه الفترة، زاد عدد النساء اللاتي يعملن بالفعل من 700 539 إلى 500 702، أي بنسبة تقرب من 30.2 في المائة.
    Le nombre de prestations servies a augmenté, passant de 65 387 à 69 980, soit une hausse de 7 %, faisant suite à une augmentation de 5,7 % durant le précédent exercice. UN فقد ازدادت الاستحقاقات الجاري صرفها من 387 65 إلى 980 69، أو بنسبة 7.0 في المائة، بعد زيادة قدرها 5.7 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    Il s'en est suivi une production record de 4 565 tonnes d'opium en Afghanistan en 1999, ce qui a porté la production mondiale totale d'opium illicite à un volume estimé à près de 6 000 tonnes, soit une hausse de 60 % par rapport à la production totale de 1998 qui s'était établie à 3 750 tonnes. UN وأدى ذلك إلى انتاج قياسي قدره 565 4 طنا من الأفيون في أفغانستان في عام 1999، مما جعل الإجمالي المقدر على النطاق العالمي من انتاج الأفيون غير المشروع يصل إلى قرابة 000 6 طن، أي بزيادة قدرها 60 في المائة على اجمالي الانتاج الذي بلغ 750 3 طنا في عام 1998.
    On estime que le monde compte aujourd'hui quelque 66 millions de jeunes chômeurs, soit une hausse de près de 10 millions depuis 1995. UN ويقدر اليوم عدد الشباب العاطلين عن العمل في العالم بـ 66 مليون نسمة، أي بزيادة قدرها 10 ملايين نسمة تقريبا منذ عام 1995.
    Les vidéos YouTube du secrétariat ont été visionnées 225 000 fois, soit une hausse de 32 000 pour cette période. UN وشوهدت شرائط الفيديو التي وضعتها الأمانة على قناتها في موقع يوتيوب 000 225 مرة، أي بزيادة قدرها 000 32 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le montant total des achats de biens a augmenté de 826 millions de dollars, soit une hausse de 12,1 %, alors que celui des achats de services a diminué de 115 millions de dollars, ce qui représente une légère baisse de 1,3 %. UN وقد زاد مجموع المشتريات من السلع بمقدار 826 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 12.1 في المائة، بينما انخفضت مشتريات الخدمات بمقدار 115 مليون دولار، وهو انخفاض طفيف قدره 1.3 في المائة.
    Le montant des dépenses s'est établi à 455,14 millions de dollars, contre 264,16 millions de dollars pour l'exercice précédent, soit une hausse de 72 %. UN وبلغ مجموع النفقات 455.14 مليون دولار، مقابل 264.16 مليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 72 في المائة.
    :: Selon les premières estimations du Ministère des finances, les recettes fiscales nationales s'élèveraient à 2,4 milliards de dollars pour 2013, soit une hausse de 41 % par rapport à 2012, où elles avaient été de 1,7 milliard de dollars. UN :: تشير التقديرات الأولية التي أعلنتها وزارة المالية إلى أن الإيرادات المحلية في عام 2013 تبلغ 2.4 بليون دولار، أي بزيادة نسبتها 41 في المائة مقارنة بمبلغ 1.7 بليون دولار في عام 2012.
    La production d'opium en 2013 a atteint quelque 5 500 tonnes, soit une hausse de 49 % par rapport à 2012. UN وزاد إنتاج الأفيون في عام 2013 ليصل إلى نحو 500 5 طن، أي بزيادة نسبتها 49 في المائة مقارنة بعام 2012.
    En outre, les ressources du Fonds des programmes supplémentaires ont atteint 672 millions de dollars contre 543,8 millions de dollars en 2008, soit une hausse de 23,6 %. UN وفي الوقت ذاته، بلغت الإيرادات المتعلقة بصندوق البرامج التكميلية 672 مليون دولار، بالمقارنة بـ 543.8 مليون دولار في عام 2008، مما يمثل زيادة بنسبة 23.6 في المائة.
    Le montant des dépenses s'est établi à 1 milliard 796 millions de dollars, contre 1 milliard 628 millions de dollars pour l'exercice précédent, soit une hausse de 10,3 %. UN وبلغ مجموع النفقات 1.796 بليون دولار، مقابل 1.628 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 10.3 في المائة.
    Concernant le nombre de candidates, il est passé de 29 en 2003 à 35 en 2007, soit une hausse de 21 %. UN وفيما يتعلق بعدد المترشحات، فقد ارتفع من 29 في عام 2003 إلى 35 في عام 2007، مما يمثل زيادة قدرها 21 في المائة.
    Le taux de mortalité à la naissance est passé de 3,8 pour 1 000 en 1989 à 4,8 pour 1 000 en 1994, soit une hausse de 26 %. UN وارتفع معدل المواليد الموتى من ٣,٨ في المائة في ١٩٨٩ إلى ٤,٨ في المائة في ١٩٩٤، أي بنسبة ٢٦ في المائة.
    En 2013, le montant des prestations de l'UNOPS s'est élevé à 1,2 milliard de dollars, soit une hausse de 17 % par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 2013، بلغ مجموع المشاريع التي نفذها المكتب ما قدره 1.2 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 17 في المائة عن السنة السابقة.
    Le montant de celles-ci (6 millions de dollars, soit une hausse de 327 500 dollars) a été estimé au vu des résultats des trois derniers exercices biennaux. UN ويستند التقدير البالغ 6 ملايين دولار إلى الخبرة المكتسبة خلال فترات السنتين الثلاث الأخيرة، وهو يعكس زيادة قدرها 500 327 دولار.
    En 2008, les contributions volontaires annoncées se sont élevées à 258,8 millions de dollars, soit une hausse de 43,7% par rapport à 2007. UN وفي عام 2008 بلغت التبرعات المعقودة 258.8 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 43.7 في المائة مقارنة بعام 2007.
    La Commission paritaire de recours de New York a reçu neuf recours de plus en 2006 qu'en 2005, soit une hausse de 9 %. UN فتلقى مجلس الطعون المشترك في نيويــورك فــي عام 2006 عددا من الطعون يزيد بمقــدار تسعــة عمــا تلقاه في عام 2005، بما يمثل زيادة قدرها 9 في المائة.
    XII.3 Le montant total des ressources nécessaires pour le budget brut cofinancé de l'exercice biennal 2012-2013 s'élève à 243 800 300 dollars avant actualisation des coûts, soit une hausse de 194 600 dollars ou 0,1 % par rapport à l'exercice biennal 2010-2011. UN ثاني عشر-3 وتصــل الميزانيـــة الإجماليـــة للأنشطــة المشتركــة التمويـــل لفترة السنتين 2012-2013 إلى 300 800 243 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف. ويمثل هذا المبلغ زيادة صافية قدرها 600 194 دولار أي ما نسبته 1,. في المائة، مقارنة بفترة السنتين 2010-2011.
    Le nombre d'arrivées sur des navires de croisière a atteint 1 773 948 en 2003, soit une hausse de 2 % par rapport à l'année précédente. UN ووصل ما مجموعهم 948 773 1 زائرا في رحلات النزهة البحرية في عام 2003، أي بزيادة بنسبة 2 في المائة على عددهم في عام 2002.
    Le montant des ressources ordinaires s'élevait à 895,7 millions de dollars, soit une hausse de 5,9 % par rapport à 2012, et l'organisation comptait six donateurs de plus, soit au total 56 membres. UN وبلغت الموارد العادية 895.7 مليون دولار أي بزيادة تبلغ 5.9 في المائة عن عام 2012، واتسعت قاعدة المنظمة من المانحين بانضمام ستة أعضاء آخرين ليصل العدد إلى 56 عضوا.
    a) 3 633 700 dollars (soit une hausse de 156 300 dollars) pour la location et l'entretien des locaux, y compris les frais d'éclairage, de chauffage, d'électricité et d'eau dans les centres d'information où ces frais ne sont pas pris en charge par le pays hôte; UN )أ( ٧٠٠ ٦٣٣ ٣ دولار، تنطوي على نمو بمقدار ٣٠٠ ١٥٦ دولار، لاستئجار وصيانة اﻷماكن، بما في ذلك المرافق، بالنسبة لمراكز اﻹعلام التي لا يقدم فيها البلد المضيف مثل هذه الخدمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more