"solaire dans" - Translation from French to Arabic

    • الشمسية في
        
    • الشمسي في
        
    On pouvait obtenir une charge électrique de base en transformant l'énergie solaire dans l'espace en vue de sa distribution sur l'ensemble de la Terre. UN ويمكن التزويد بطاقة الحمل اﻷساسي من خلال تحويل الطاقة الشمسية في الفضاء لاستخدامها على اﻷرض كي توزع على نطاق عالمي.
    Remplacement de 40 lampes de sécurité au mercure par un système d'éclairage solaire dans trois sites UN الاستعاضة عن 40 مصباح زئبق بنظام الإضاءة الشمسية في ثلاثة مواقع
    Des projets pilotes seront lancés pour promouvoir l’utilisation de l’énergie solaire dans les écoles rurales par une action des collectivités locales. UN وهنالك مشاريع نموذجية لتشجيع قيام ممارسات على مستوى المجتمعات المحلية، لاستخدام الطاقة الشمسية في الفصول الدراسية الريفية.
    Des projets pilotes seront lancés pour promouvoir l’utilisation de l’énergie solaire dans les écoles rurales par une action des collectivités locales. UN وهنالك مشاريع نموذجية لتشجيع قيام ممارسات على مستوى المجتمعات المحلية، لاستخدام الطاقة الشمسية في الفصول الدراسية الريفية.
    En outre, la désertification peut augmenter la poussière atmosphérique, qui peut ensuite modifier la diffusion et l’absorption du rayonnement solaire dans l’atmosphère. UN وعلاوة على ذلك يمكن أن يزيد التصحر من الغبار الجوي، الذي يمكنه بعد إذن أن يعدل تشتت وامتصاص اﻹشعاع الشمسي في الجو.
    Installation d'un système de chauffage d'eau alimenté à l'énergie solaire dans trois positions, qui permettra de réduire la consommation d'électricité UN تركيب نظام لتسخين المياه بالطاقة الشمسية في ثلاثة مواقع، مما سيحد من استهلاك الطاقة الكهربائية
    Remplacement de 40 lampadaires de sécurité au mercure par un système d'éclairage solaire dans 3 sites UN الاستعاضة عن 40 مصباح زئبق بنظام الإضاءة الشمسية في ثلاثة مواقع
    - On a fait appel à l'énergie solaire dans la chaîne du froid et le nombre de réfrigérateurs est passé de 175 en 1990 à 325 en mai 1997; UN - استخدمت الطاقة الشمسية في سلسلة التبريد حيث ارتفع العدد من 175 ثلاجة عام 1990 إلى 325 ثلاجة حتى أيار/مايو 1997.
    Si l’on veut favoriser une plus ample pénétration des systèmes d’énergie solaire dans les zones rurales, il faudra former des techniciens à l’installation et à l’entretien de ces systèmes et assurer la normalisation des produits et l’approvisionnement en pièces détachées. UN ولكي يزداد تغلغل تكنولوجيا الطاقة الشمسية في المناطق الريفية، يلزم أمران هما تدريب أفراد على تركيب نظم الطاقة الشمسية وصيانتها، وكفالة التوحيد القياسي للمنتجات واﻹمداد بقطع الغيار.
    Mais il n'y a eu jusqu'à présent que peu d'études de faisabilité sur une éventuelle exploitation de l'énergie éolienne et de l'énergie solaire dans les zones rurales visant à accroître les ressources énergétiques et à améliorer la productivité. UN بيد أنه لم يُعّد سوى عدد قليل من دراسات الجدوى عن استغلال إمكانات الطاقة الريحية والطاقة الشمسية في المناطق الريفية من أجل تعزيز الطاقة للنهوض بالانتاجية.
    Il a aussi commencé à élaborer des plans afin d'utiliser l'énergie solaire dans ses locaux et de construire des usines de dessalement, et de mettre en place des projets visant à restaurer la couche aquifère de Gaza. UN وفي عام 2013، بدأت الأونروا التخطيط لاستخدام الطاقة الشمسية في منشآتها، وإنشاء مرافق لإزالة ملوحة المياه، وإقامة مشاريع لإعادة تغذية طبقة المياه الجوفية في غزة.
    Leurs projets portent notamment sur la microproduction d'hydroélectricité au Népal, la production de biocarburants à partir du jatropha au Mali et des systèmes d'irrigation goutte à goutte alimentés à l'énergie solaire dans le nord du Bénin. UN وتشمل المشاريع محطات الطاقة الكهرمائية الصغيرة في نيبال واستخدام وقود الجاتروفا الحيوي في مالي، ونظم الري بالتنقيط التي تعمل بالطاقة الشمسية في شمال بنن.
    Pendant la période considérée, elle a commencé à promouvoir l'utilisation de l'énergie solaire dans les zones rurales avec l'aide d'universités et d'autres institutions en vue de surmonter les problèmes soulevés par le changement du climat. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت المنظمة في تشجيع استخدام الطاقة الشمسية في المناطق الريفية، كمساعدة من الجامعات والمؤسسات، وذلك في محاولة لمعالجة القضايا المتعلقة بتغير المناخ.
    :: Adoption d'une politique de gestion de l'environnement, actuellement au stade de projet, devant permettre de poursuivre la normalisation des initiatives de développement durable, telles que l'utilisation de l'énergie solaire dans le secteur du tourisme, et d'en assurer la mise en œuvre. UN :: سياسة لنظم إدارة البيئة، توجد الآن في مرحلة الصياغة، لمزيد من توحيد مبادرات التنمية المستدامة، التي من قبيل استخدام الطاقة الشمسية في قطاع السياحة، والامتثال لها.
    Le premier programme de ce type, visant à fournir au Bangladesh des systèmes alimentés à l'énergie solaire dans les habitations, en était au stade de la validation. UN وكان أول برنامج نشاط من هذا القبيل في طور التصديق، وكان يرمي إلى توفير أجهزة للإضاءة المنزلية تعمل بالطاقة الشمسية في بنغلاديش.
    Le réfrigérateur utilisait des hydrocarbures pour emmagasiner l'énergie solaire dans la glace, éliminant ainsi la nécessité de faire appel à des batteries. UN ويستخدم جهاز التبريد تكنولوجيا هيدروكربونية لتخزين الطاقة الشمسية في الثلج، مما يغني عن الحاجة إلى استخدام بطاريات، وهي تكنولوجيا مردودة التكاليف.
    Les activités sont centrées sur le renforcement de la capacité de l'industrie du bâtiment d'intégrer la technologie du chauffage de l'eau à l'énergie solaire dans de nouveaux projets de construction d'immeubles d'habitation. UN وتركز أنشطة المشروع على تعزيز القدرة ضمن صناعة البناء على دمج تكنولوجيا تسخين المياه بالطاقة الشمسية في الأبنية السكنية الجديدة.
    Microgénérateurs : Promouvoir un programme d'installation, d'ici à 2010, de 50 000 systèmes, avec les encouragements à l'installation de systèmes de chauffage de l'eau par énergie solaire dans les immeubles existants; UN التوليد الجزئي للطاقة: تشجيع برنامج لتركيب 000 50 نظام حتى عام 2010 مشفوعا بحوافز لتركيب نظم لتسخين المياه بالطاقة الشمسية في المنازل القائمة؛
    17. En Bolivie, l'OEA a réalisé une étude financée par le PNUD sur l'utilisation de l'énergie solaire dans les zones rurales. UN ١٧ - وفي بوليفيا، نفذت منظمة البلدان اﻷمريكية دراسة رعاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن استعمال الطاقة الشمسية في المناطق الريفية.
    Des panneaux solaires étaient installés dans plusieurs pays d’Afrique et au Brésil pour alimenter en électricité les habitations situées dans des zones rurales, éloignées et des batteries de réserve de haute capacité étaient utilisées pour la production d’électricité d’origine solaire dans les zones rurales et éloignées. UN كما يجري استخدام اﻷلواح الشمسية في عدة بلدان افريقية وفي البرازيل لتوفير القدرة الكهربائية الى المنازل في المناطق الريفية والنائية ، وكذلك تستخدم بطاريات الخزن العالية القدرة لتوليد القوى الكهربائية بالطاقة الشمسية في المناطق الريفية والنائية .
    En outre, la désertification peut accroître les quantités de poussières dans l'atmosphère, phénomène qui peut être à l'origine d'une modification de la dispersion et de l'absorption du rayonnement solaire dans ce milieu. UN باﻹضافة إلى ذلك يمكن أن يتسبب التصحر في زيادة الغبار الجوي الذي يمكن أن يغير عندئذ انتشار واستيعاب اﻹشعاع الشمسي في الجو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more