La dixième région militaire est responsable de la gestion des stocks d’armes et du paiement des salaires des soldats des FARDC opérant au Sud-Kivu. | UN | وتتولى المنطقة العسكرية العاشرة إدارة مخزونات الأسلحة ودفع مرتبات جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية العاملين في كيفو الجنوبية. |
Les soldats des FARDC et les policiers sont les principaux responsables de ces actes. | UN | ويرتكب هذه الأعمال أساسا جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأفراد الشرطة. |
Des mesures disciplinaires appropriées devraient être prises à l'encontre des soldats des FARDC qui collaborent avec ces groupes armés. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير التأديبية المناسبة بحق جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتعاونين مع هاتين الجماعتين المسلحتين. |
C'est ainsi par exemple que, le 1er août, des soldats des FARDC ont intercepté plus de 25 soldats des FDLR lourdement armés à proximité du camp de Muturele. | UN | وحدث مثال بارز في 1 آب/أغسطس، عندما اعترض جنود من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أكثر من 25 جنديا مدججا بالسلاح من قوات تحرير رواندا بالقرب من معسكر موترلي. |
Le 9 septembre 2009, lors d’une opération de DDRRR destinée à faire sortir des combattants FDLR et les personnes à leur charge de la région de Ntoto au Nord-Kivu, des soldats des FARDC sous le commandement du colonel Mahindule Wabo ont lancé une attaque contre les FDLR, mettant ainsi en danger l’opération. | UN | وخلال عملية يوم 4 أيلول/سبتمبر 2009 لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن بهدف إخراج مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وأتباعهم من منطقة نتوتو في كيفو الشمالية، هاجم أفراد من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تحت قيادة الكولونيل ماهيندوليه وابو، القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في هذه المنطقة، الأمر الذي قوّض تلك العملية. |
108. À Bokala (Équateur), le 6 novembre 2005, 12 femmes et deux jeunes filles âgées de 14 et 15 ans ont été violées par un groupe de soldats des FARDC, dans le centre de la CONADER. | UN | 108- وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تعرّضت 12 امرأة وفتاتان تبلغان 14 و15 عاماً للاغتصاب على أيدي مجموعة من الجنود التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك في مركز تابع للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بوكالا (خط الاستواء). |
Autre produit : Intégration des principes relatifs aux droits de l'homme dans la formation de 5 500 soldats des FARDC, dans le cadre du brassage | UN | إدماج مبادئ حقوق الإنسان في تـدريب 500 5 جندي من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كجزء من عمليات الإدماج |
La Haut-Commissaire est particulièrement préoccupée par le nombre élevé de cas de viols de mineurs et par les nombreux cas graves de viols massifs commis par des soldats des FARDC et divers groupes armés. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل اغتصاب القاصرين وإزاء وقوع عدد من حالات الاغتصاب الجماعي الخطيرة من جانب جنود القوات المسلحة الكونغولية ومختلف الجماعات المسلحة. |
Le Groupe a constaté qu’un grand nombre de soldats des FARDC étaient présents dans la ville, mais qu’ils étaient absents des zones du territoire qui ont fait l’objet d’attaques, qu’il a visitées. | UN | ولاحظ الفريق وجود أعداد كبيرة من أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مدينة ميتوابا، ولكن لا وجود لهذه القوات في المناطق المتضررة التي زارتها البعثة في إقليم ميتوابا. |
Au cours de la période considérée, au moins quatre soldats des FARDC ont été condamnés pour actes de torture. | UN | وأدين أربعة على الأقل من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو خلال الفترة قيد الاستعراض بتهمة ارتكاب أعمال التعذيب. |
Elle a continué de plaider en faveur de la poursuite des soldats des FARDC responsables de viols collectifs de femmes et de filles et d'autres violations des droits de l'homme. | UN | وواصلت البعثة دعوتها لمقاضاة جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المسؤولين عن الاغتصاب الجماعي لنساء وفتيات وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة. |
Les soldats des FARDC sont basés à Dungu et se consacrent uniquement à la traque de la LRA en République démocratique du Congo. | UN | ويتمركز جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في دونغو، وهم مجندون حصرا لملاحقة عناصر جيش الرب للمقاومة الموجودين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au Katanga, les responsables locaux et certains habitants ont rapporté que des soldats des FARDC avaient violé des dizaines de femmes et de filles lors d’opérations menées contre les Kata Katanga dans le territoire de Mitwaba; le Groupe a établi une liste de ces personnes. | UN | وفي كاتَنغا، أبلغ مسؤولون وسكان محليون الفريق بأن جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد اغتصبوا عشرات النساء والفتيات خلال عمليات ضد حركة كاتا كاتَنغا في إقليم مِتوابا؛ واحتفظ الفريق بقائمة تضم أسماء هؤلاء النساء والفتيات. |
Le Gouvernement a signalé en outre que 21 rebelles Enyele, 7 soldats des FARDC, 4 agents de la Police nationale congolaise et 2 civils avaient été tués. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أفادت الحكومة بمقتل 21 من متمردي الإينيلي فيما قتل سبعة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأربعة ضباط من الشرطة الوطنية الكونغولية واثنان من المدنيين. |
Quatre policiers ont été poursuivis en justice et jugés coupables de viols et d'incendies volontaires et trois soldats des FARDC ont été arrêtés pour avoir prétendument tué trois membres du BDK. | UN | وحوكِم أربعة ضباط شرطة وثبتت إدانتهم بالاغتصاب والحرق العمد، كما ألقِي القبض على ثلاثة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لما زُعم من قتلهم لثلاثة من أعضاء حركة بوندو ديا كونغو. |
soldats des FARDC et officiers de rang subalterne, agents de la police nationale, juges civils, procureurs et agents des services de sécurité | UN | من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضباطها ذوي الرتب الدنيا وضباط الشرطة الوطنية والقضاة المدنيين والمدعين العامين وغيرهم من مسؤولي الدوائر الأمنية |
En outre, tant que les soldats des FARDC seront irrégulièrement ou insuffisamment rémunérés, ils seront plus enclins à commettre des exactions contre les communautés. | UN | وعلاوة على ذلك، ما دام جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لا يتلقون أجرا منتظما أو كافيا، فمن المرجح أنهم سيعمدون إلى ابتزاز المجتمعات المحلية. |
Leurs marques étaient donc difficiles à déchiffrer, mais le Groupe d’experts a observé des similitudes avec les estampes de culot des munitions que possédaient les soldats des FARDC. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أغلبها كان موسوماً بعلامات يصعب قراءتها، رغم أن الفريق لاحظ أوجه للشبه بينها وبين أختام رؤوس الذخيرة التي كانت في حوزة جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À la suite d’une dénonciation, des agents non armés des services de lutte contre la fraude ont voulu procéder à une inspection, mais ils se sont fait tirer dessus par huit soldats des FARDC stationnés sur le pont. | UN | وبعد تلقّي معلومات سرية، ذهب وكلاء معنيون بمكافحة الغش غير مسلحين للتفتيش، ولكن أطلق النار عليهم ثمانيةُ من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المرابطين على الجسر. |
Pendant la période visée, 258 prisonniers, dont des soldats des FARDC et des membres de la PNC coupables de violations graves des droits de l'homme, se sont échappés de prison. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، هرب من السجن 258 شخصا من المحكوم عليهم، من بينهم جنود من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضباط من الشرطة المدنية الوطنية مسؤولون عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |