Il aurait été arrêté durant la fouille d'un autobus par des soldats du Kodim (commandement militaire de district) de Liquica 1638, et du Koramil (commandement militaire de sous-district) de Maubara 03. | UN | ويقال إنه أُلقي عليه القبض لدى قيام جنود من القيادة العسكرية المحلية لمنطقة ليكيكا 1638 ومن القيادة العسكرية المحلية الفرعية في موبورا 03 بتفتيش حافلة عامة. |
Lorsqu̓elle en a fait le récit à des fonctionnaires, des soldats du Kopassus sont revenus pour la menacer. | UN | وعندما أخبرت المسؤولين بالمعاملة التي لقيتها أتى جنود من كوباسوس وهددوها. |
Cet effectif comprend 5 432 soldats du Burundi, 960 de Djibouti, 4 652 du Kenya et 6 223 de l'Ouganda. | UN | ويضم هذا القوام 432 5 جنديا من بوروندي و 960 جنديا من جيبوتي و 652 4 جنديا من كينيا و 223 6 جنديا من أوغندا. |
x 365 jours; et 750 soldats du bataillon de réserve de la Mission | UN | يوما؛ و 750 جنديا من الكتيبة الاحتياطية للبعثة × 365 |
Nous avons appris en route qu'il s'agissait de soldats du neuvième secteur fortifié d'Etchmiadzin de l'armée nationale arménienne. | UN | وفي الطريق عرفت أن هؤلاء الجنود من منطقة يشماذرين المحصنة التاسعة للجيش اﻷرمني القومي. |
Les services du renseignement burundais ont déclaré au Groupe d’experts que plusieurs soldats du FPM/ADN avaient été tués ou blessés. | UN | وأبلغت الاستخبارات البوروندية الفريق بمقتل أو جرح العديد من جنود الجبهة. |
Je ne ferais pas la paix avec cet homme sauf s'il retire tous ses soldats du sol russe ! | Open Subtitles | لنْ أحل السلام مع ذلك الرجل مالم يسحب كل جندي من جنوده من أرض روسيا! |
Selon des témoins oculaires, des membres de ce groupe patrouillent la région de concert avec des soldats du bataillon Palacé. | UN | ووفقا لشهود العيان، يقوم أعضاء هذه الجماعة بدوريات في المنطقة مع جنود من كتيبة بالاسي. |
Le motif semblait être le vol et les intrus se sont enfuis lorsque des soldats du bataillon bangladais sont arrivés à la rescousse. | UN | ويبدو أن الدافع كان السرقة، وقد تراجع الرجال الثلاثة قبل وصول جنود من كتيبة بنغلاديش لحراسة القاعدة. |
plusieurs soldats du M23, les commandants des forces armées rwandaises avaient fourni aux rebelles des armes | UN | وجاء في أقوال عدة جنود من الحركة أن قادة القوات |
Il comprend 650 soldats du Bangladesh, dont une unité fluviale, et 200 membres des forces spéciales jordaniennes. | UN | وتتألف الكتيبة من 650 جنديا من بنغلادش، شملت وحدة نهرية، و200 من القوات الخاصة من الأردن. |
1. Cent trente soldats du 2e bataillon français revenant de permission attendent à Pleso depuis le 12 juillet. | UN | ١ - لا يزال ١٣٠ جنديا من الكتيبة الفرنسية ٢، عائدين من اجازتهم، ينتظرون في بليسو منذ ١٢ تموز/يوليه. |
2. Deux cent quarante-cinq soldats du bataillon polonais revenant de permission attendent à Pleso depuis le 10 juillet. | UN | ٢ - لا يزال ٢٤٥ جنديا من الكتيبة البولندية، عائدين من اجازتهم، ينتظرون في بليسو منذ ١٧ تموز/يوليه. |
Des soldats du " 1er Para " qui ont essayé de le suivre à l'intérieur ont été refoulés sans qu'il y ait eu tir de coups de feu. | UN | وقد رد بعض الجنود من كتيبة المظليين اﻷولى الذين حاولوا اقتفاء أثره، على أعقابهم دون إطلاق النيران. |
Pourquoi vous ne nous racontez pas pour ces soldats du futur de Brad ? | Open Subtitles | لِمَ لا تخبرنا حيال أولئك الجنود من مستقبل براد؟ |
Elle n'a pas non plus trouvé d'indices montrant que les massacres de Hutus perpétrés par des soldats du FPR avaient été systématiques, commandités ou encore approuvés par les dirigeants gouvernementaux ou les commandants de l'armée. | UN | كما لم تستطع اللجنة العثور على أدلة تبين أن قتل أفراد الهوتو على أيدي عدد من فرادى جنود الجبهة الوطنية الرواندية كان عملا منتظما أو جرى برعاية مسؤولين حكوميين أو قادة في الجيش، أو حتى بموافقتهم. |
Le fait que plus de 4 000 personnes, dont 700 soldats du Conseil de défense croate (HVO), fuyant les forces musulmanes pour échapper à la mort, aient dû se rendre aux forces serbes voisines montre clairement combien la situation est dramatique. | UN | وكون أن أكثر من ٠٠ ٤ شخص، منهم ٧٠٠ جندي من مجلس الدفاع الكرواتي، قد أرغموا على الاستسلام للقوات الصربية المجاورة خلال محاولتهم النجاة بأرواحهم أمام القوات المسلمة، ليبين بوضوح مدى مأساوية هذه الحالة. |
Les soldats du SLORC sont venus au village, l'ont frappé à coups de pied dans le dos avec leurs souliers militaires jusqu'à ce qu'il ait craché du sang et ils l'ont arrêté. | UN | وقام جنود مجلس الدولة لدى قدومهم بركله على ظهره بنعال الجيش إلى أن أصبح يفرز الدم لدى السعال، ثم اعتقلوه. |
Les documents échangés par le Gouvernement ont révélé que de janvier à mai 2010, 43 soldats du Tatmadaw avaient été avertis ou rétrogradés, subi une réduction de leur salaire et de leur prime, reçu un blâme pour faute grave, ou été placés en détention dans des prisons militaires et civiles en rapport avec le recrutement illégal d'enfants. | UN | 113 - وأتاحت الحكومة وثائق تشير إلى أن 43 جنديا في قوات تاتماداو قد أُنذروا أو خفضت رتبهم أو أجورهم وبدلاتهم أو وبخوا توبيخا شديدا أو سجنوا في سجون عسكرية ومدنية فيما يتصل بتجنيد الأطفال بصورة غير مشروعة خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2010. |
325. La Rapporteuse spéciale a été informée que le 14 octobre 1998, une patrouille d'environ 30 soldats du SPDC dirigée, semble-t-il, par le commandant Than Nyunt est arrivée à une ferme où Nang Lam, enceinte de sept mois, ainsi que sa sœur Nang Zu, se trouvaient seules. | UN | 325- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن دورية مؤلفة من نحو 30 جندياً من جنود مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يقودهم على ما يُزعم الرائد ثان نيونت قد حضروا في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1998 إلى مزرعة لم يكن فيها على ما يذكر إلا نانغ لام، الحامل في شهرها السابع، وشقيقتها نانغ زو. |
Lors d'un incident particulièrement horrible, en septembre 1999, dans le village de Mwenga, des soldats du RCD auraient tabassé, déshabillé et violé cinq femmes qui avaient été arrêtées parce que la femme d'un soldat du RCD les avait accusées de sorcellerie. | UN | وفي حادثة شنيعة جداً، أفيد بأن جنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ضربوا خمس نسوة وجردوهن من ثيابهن واغتصبوهن في قرية موينغا، وقد احتجزن على ما ببدو لأن زوجة أحد جنود هذا التجمع قد اتهمتهن بالشعوذة. |
Il a également conclu, à la suite de nombreux entretiens avec d'anciens soldats du CNDP de Ngungu qu'un certain nombre d'éléments FARDC, sous le contrôle du lieutenant-colonel Innocent Zimurinda, de la 231e brigade des FARDC à Ngungu étaient des étrangers. | UN | ويعلم الفريق أيضا، من خلال المقابلات العديدة التي أجراها مع جنود المؤتمر الوطني السابقين، أن عددا من عناصر القوات المسلحة العاملين تحت إمرة المقدم إينوسان زيموريندا في اللواء 231 للقوات المسلحة في نغونغو هم من الرعايا الأجانب. |
Plus tôt au cours de cette même journée, des soldats du SLORC provenant de Laihka avaient délogé les villageois. | UN | وفي وقت سابق من نفس اليوم، أجبرت قوات المجلس من لايخا سكان القرية على الرحيل. |
Les femmes auraient été accusées d'avoir épousé des soldats du mouvement Shan et auraient été passées à tabac, ce qui aurait entraîné la mort de Nang Lam. | UN | واتهمت هاتان المرأتان على ما يُزعم بأنهما زوجا جنديين من جنود شان وتعرضتا للضرب، ما أسفر على ما يُزعم عن وفاة نانغ لام. |
parmi les anciens officiers du CNDP car ce régiment comptait le plus grand nombre d’anciens soldats du CNDPb. | UN | الوطني للدفاع عن الشعب، وذلك لأن هذه المفرزة ضمت أكبر عدد من القوات المنتمية سابقا إلى المؤتمر الوطني(ب). |
Pendant la visite, le personnel de l'ONU a relevé la présence d'enfants parmi les soldats du MNLA qui assuraient la sécurité du périmètre de la prison. | UN | وخلال الزيارة نفسها، لاحظت الأمم المتحدة وجود أطفال بين جنود الحركة الوطنية لتحرير أزواد، يحافظون على أمن محيط السجن. |
Fonds d'affectation spéciale Belgique/Philippines pour la formation professionnelle et le développement des entreprises à l'intention des soldats du MLNF, de leur famille et de leurs communautés | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين للتدريب على المهارات المهنية وتنمية المشاريع لصالح جنود جبهة مورو للتحرير الوطني وعائلاتهم ومجتمعاتهم |