Le peuple arménien prend une part importante à la Seconde Guerre mondiale, avec près de 440 000 soldats et officiers arméniens combattant dans les rangs de l'Armée soviétique. | UN | وشارك الشعب الأرمني بصورة نشطة في الحرب العالمية الثانية. فحارب قرابة 000 440 جندي وضابط أرمني في صفوف الجيش السوفياتي. |
Plus de 700 soldats et officiers des forces armées pakistanaises ont perdu la vie dans ces opérations. | UN | وفي إطار هذه العملية قُتـِـل ما يزيد على 700 جندي وضابط من القوات المسلحة الباكستانية. |
De plus, des soldats et officiers russes ont participé à certaines opérations militaires. | UN | وقد اشترك جنود وضباط هذه القوات، علاوة على ذلك، في اﻷعمال العسكرية اشتراكا فعليا. |
Comme toujours, nous sommes attachés à la paix, c'est pourquoi nous avons envoyé bon nombre de nos soldats et officiers de police pour servir dans les missions de maintien de la paix et de consolidation de la paix des Nations Unies. | UN | و نحن ندافع، كما كنا دائما، عن السلام ولهذا السبب أرسلنا العديد من الجنود وضباط الشرطة ليخدموا مع قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام. |
Des mesures disciplinaires devraient être prises à l'encontre des soldats et officiers coupables d'abus sur des civils. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير تأديبية ضد الجنود والضباط الذين يسيئون معاملة المدنيين. |
2. Décide également que la configuration des effectifs en tenue de l'Opération sera modifiée, de sorte qu'au 30 juin 2014 l'effectif de l'Opération soit constitué au maximum de 7 137 militaires, dont 6 945 soldats et officiers d'étatmajor et 192 observateurs militaires ; | UN | 2 - يقرر أيضا أن تتم إعادة تشكيل الأفراد النظاميين في العملية بحلول 30 حزيران/ يونيه 2014 بحيث تتكون العملية من عدد يصل إلى 137 7 من الأفراد العسكريين، بمن فيهم 945 6 فردا من القوات وضباط الأركان و 192 مراقبا عسكريا؛ |
Plus de 381 000 soldats et officiers cubains ont lutté de manière désintéressée pour la défense de l'intégrité et de la souveraineté de pays africains frères pendant près de trois décennies. | UN | فقد حارب بتفانٍ أكثر من 000 381 جندي وضابط كوبي للدفاع عن سيادة وسلامة بلدان أفريقية شقيقة، قرابة ثلاثة عقود. |
En tant qu'important fournisseur de contingents aux opérations de maintien de la paix avec près de 2 800 soldats et officiers de police affectés à huit missions, le Canada est profondément intéressé et souvent touché directement par les décisions du Conseil. | UN | إن كندا بوصفها مساهما رئيسيا في عمليات حفظ السلام، بما يقرب من ٨٠٠ ٢ جندي وضابط شرطة يخدمون في ثماني بعثات، مهتمة اهتماما عميقا بقرارات مجلس اﻷمن، بل إنها في معظم اﻷحيان تتأثر بها تأثرا مباشرا. |
En novembre, après discussion et en l'absence de toutes statistiques crédibles et vérifiées et aux fins du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR), on s'est mis d'accord sur une hypothèse de travail d'environ 100 000 soldats et officiers. | UN | وبعد بعض المناقشات ونظرا لغياب إحصائيات ذات مصداقية يمكن التحقق منها، اتفق على افتراض عملي بوجود 000 100 جندي وضابط لأغراض عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Pendant la période considérée, les effectifs de l'Armée nationale afghane sont passés à environ 152 000 personnes, dont à peu près 23 000 soldats et officiers ont été envoyés suivre divers stages de formation à compter du 26 janvier 2011. | UN | 10 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نما الجيش الوطني الأفغاني فبلغ قوامه نحو 000 152 فرد منهم 000 23 جندي وضابط كُلفوا بالمشاركة في برامج تدريب مختلفة اعتبارا من 26 كانون الثاني/يناير 2011. |
À ce propos, je tiens à porter les faits suivants à votre attention. Les forces d'occupation turques déployées à Chypre se composent d'environ trente-six mille (36 000) soldats et officiers scindés en deux (2) divisions d'infanterie, une (1) brigade blindée, un (1) régiment blindé, trois (3) régiments d'artillerie, un (1) régiment constitué de forces spéciales, avec les autres unités administratives ou de soutien qui les accompagnent. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيطكم علما بما يلي: تضم قوات الاحتلال التركية في قبرص نحو 000 36 جندي وضابط مقسمين إلى فرقتين للمشاة ولواء مدرع وكتيبة مدرعة وثلاث كتائب مدفعية وكتيبة للقوات الخاصة، وذلك بالإضافة إلى وحدات الدعم والوحدات الإدارية الأخرى. |
Pendant la période considérée, les effectifs de l'Armée nationale afghane ont augmenté et dépassent désormais 164 000 hommes, près de 25 000 soldats et officiers suivant différents programmes de formation. | UN | 10 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازداد قوام الجيش الوطني الأفغاني ليتجاوز 000 164 فردٍ من بينهم 000 25 جندي وضابط كُلفوا بالمشاركة في برامج تدريب مختلفة. |
La Division a en outre recueilli les témoignages de 15 officiers et soldats de l'unité impliquée dans cet incident ainsi que de plusieurs soldats et officiers d'autres unités opérant dans le secteur au cours de la période indiquée dans la plainte. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل المحققون على إفادات 15 جنديا وضابطا من الوحدة الضالعة في الحادث، ومن عدد من جنود وضباط الوحدات الأخرى العاملة في المنطقة نفسها في الوقت المشار إليه في الشكوى. |
Le même jour, une mine antipersonnel posée par les forces érythréennes a explosé pendant que les forces soudanaises pourchassaient un véhicule transportant des contrebandiers. L'explosion a blessé sept soldats et officiers soudanais. | UN | ١/٨/٩٦ انفجر لغم مضاد لﻷفراد مزروع من قبل القوات اﻹريرتية أثناء مطاردة القوات السودانية لعربة تهريب مما تسبب في جرح سبعة جنود وضباط سودانيين. |
Avant la crise de décembre 2013, l'APLS avait pris, contre l'impunité de ses membres, des dispositions dont témoignent les huit condamnations pour viol prononcées à l'encontre de certains de ses soldats et officiers. | UN | وقبل أزمة كانون الأول/ديسمبر 2013، بذل الجيش الشعبي لتحرير السودان جهودا تتعلق بالمساءلة، جسَّدتها ثمانية أحكام ضد جنود وضباط من الجيش الشعبي لتحرير السودان لارتكابهم الاغتصاب. |
Au 14 juin, l'effectif de la composante militaire s'établissait à 8 725 militaires, dont 8 539 soldats et officiers d'état-major et 186 observateurs militaires, pour un effectif autorisé de 8 837 personnes. | UN | 61 -بلغ قوام العنصر العسكري في 14 حزيران/يونيه 725 8 من الأفراد العسكريين، بما في ذلك 539 8 من الجنود وضباط الأركان و 186 مراقبا عسكريا، مقابل حد أقصى مأذون به يبلغ 8837 فردا. |
3. Souscrit à la recommandation du Secrétaire général qui devra être mise en œuvre dès que possible consistant à réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif de la composante militaire de l'ONUCI et décide par conséquent que l'effectif autorisé de la composante militaire sera ramené à 8 837 militaires, dont 8 645 soldats et officiers d'état-major et 192 observateurs militaires; | UN | 3 - يؤيد توصية الأمين العام بخفض ما يعادل حجم كتيبة كجزء من العنصر العسكري للعملية، تنفذ في أقرب وقت يسمح به تطور الأوضاع الأمنية، ولذلك يقرر تعديل القوام المأذون للعنصر العسكري ليبلغ 837 8 فردا، منهم 645 8 من الجنود وضباط الأركان و 192 مراقبا عسكريا؛ |
Le corps réservé aux femmes dans les forces armées israéliennes a lancé plusieurs programmes pour aider les soldats et officiers de sexe féminin et les épauler dans leur carrière. | UN | وقد وضعت فيالق النساء في جيش الدفاع الإسرائيلي برامج عديدة تستهدف تعزيز الجنود والضباط من النساء ودعمهن في مهنهن. |
Plusieurs journaux israéliens ont signalé cette semaine que de nombreux soldats et officiers israéliens sont maintenant interrogés en raison des infractions et des violences qu'ils ont perpétrées contre des civils palestiniens. | UN | لقد نقلت صحف إسرائيلية عديدة هذا الأسبوع أن العديد من الجنود والضباط الإسرائيليين هم الآن رهن المساءلة بسبب مختلف تجاوزاتهم وتنكيلهم بالمدنيين الفلسطينيين. |
2. Décide que la configuration des effectifs en tenue de l'ONUCI sera modifiée, de sorte qu'au 30 juin 2014, l'effectif de l'Opération soit constitué au maximum de 7 137 militaires, dont 6 945 soldats et officiers d'état-major et 192 observateurs militaires; | UN | 2 - يقرر أن تتم إعادة تشكيل الأفراد النظاميين في العملية بحلول 30 حزيران/ يونيه 2014 بحيث تتكون العملية من عدد يصل إلى 137 7 من الأفراد العسكريين، بمن فيهم 945 6 من القوات وضباط الأركان و 192 مراقبا عسكريا؛ |
Au 5 décembre, la composante militaire de l'ONUCI était forte de 8 669 militaires, dont 8 481 soldats et officiers d'état-major et 188 observateurs militaires, pour un effectif autorisé de 8 837 personnes. | UN | 57 - حتى 5 كانون الأول/ديسمبر، بلغ قوام العنصر العسكري للعملية 669 8 من الأفراد العسكريين، بما في ذلك 481 8 من القوات وضباط الأركان و 188 مراقبا عسكريا، مقارنة بالحد الأقصى المأذون به وهو 837 8 فردا. |
Il a en outre décidé que, jusqu'au 30 juin 2011 également, l'ONUCI maintiendrait son effectif total autorisé à 8 650 membres, y compris un effectif maximum de 7 200 soldats et officiers et 192 observateurs militaires, et un effectif maximum de 1 250 policiers et 8 agents des douanes détachés, comme l'autorise la résolution 1933 (2010). | UN | وقرر المجلس كذلك الحفاظ على مجموع القوة المأذون به للعملية عند 650 8 فردا، بمن فيهم 200 7 من الأفراد العسكريين والضباط و 192 من المراقبين العسكريين كحد أقصى، وكذلك 250 1 من أفراد الشرطة كحد أقصى و 8 موظفي جمارك معارين؛ على النحو المأذون به بالقرار 1933 (2010)، إلى غاية 30 حزيران/يونيه 2011. |
Les enquêteurs ont aussi interrogé plus de 15 soldats et officiers des FDI concernant l'incident et ont étudié des photographies aériennes et terrestres. | UN | واستجوب المحققون أيضا أكثر من خمسة عشر جنديا وضابطا في جيش الدفاع الإسرائيلي بشأن الحادثة، وقاموا بدراسة صور جوية وبرية. |