"solidarité entre les générations" - Translation from French to Arabic

    • التضامن بين الأجيال
        
    • التكافل بين الأجيال
        
    • التضامن فيما بين الأجيال
        
    • والتضامن بين الأجيال
        
    • التعاضد بين الأجيال
        
    • الروابط بين الأجيال
        
    • المشتركة بين الأجيال
        
    • بالتضامن بين الأجيال
        
    En Autriche, la priorité est donnée au renforcement et à l’extension de la solidarité entre les générations. UN وفي النمسا، تولى أولوية لتعزيز وتوسيع نطاق التضامن بين الأجيال.
    En outre, des efforts supplémentaires ont été déployés pour contribuer à prévenir la discrimination à l'égard des personnes âgées et pour promouvoir la création de programmes de solidarité entre les générations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل جهود كبيرة للمساعدة على منع التمييز ضد المسنين، وتعزيز برامج التضامن بين الأجيال.
    :: Disponibilité, portée et couverture des initiatives visant à renforcer davantage la solidarité entre les générations UN :: توافر ونطاق وتغطية المبادرات الرامية إلى تعزيز التضامن بين الأجيال
    solidarité entre les générations et prestation de soins UN باء - التكافل بين الأجيال وتقديم الرعاية
    Elle nécessite aussi des familles solides qui prennent au sérieux leurs responsabilités de s'occuper de leurs membres et de bâtir la solidarité entre les générations. UN إن القضاء على الفقر يحتاج إلى أسر قوية العزم تضطلع بواجباتها ومسؤولياتها بشكل جاد في العناية بأفرادها وبناء التضامن فيما بين الأجيال.
    Pour sa part, la Commission européenne organise l'Année européenne du vieillissement actif et de la solidarité entre les générations (2012). UN وتعكف المفوضية الأوروبية على تنظيم السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال في عام 2012.
    solidarité entre les générations au sein de la famille et de la communauté UN التعاضد بين الأجيال داخل الأسرة والمجتمع
    La perpétuation de la solidarité entre les générations aux échelons de la communauté et de la famille est primordiale pour tous les membres de la société. UN وتعتبر المحافظة على الروابط بين الأجيال في هذين المستويين مسألة حيوية بالنسبة لجميع أفراد المجتمع.
    Investir dans la solidarité entre les générations au sein des familles et des communautés UN جيم - الاستثمار في التضامن بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات المحلية
    Le Gouvernement du Saint-Siège a fait observer qu'il fallait accorder une importance toute particulière à la solidarité entre les générations à l'ère de la mondialisation. UN وأشارت حكومة الكرسي الرسولي إلى أنه يجب التشديد بقوة على التضامن بين الأجيال في زمن العولمة.
    Je demande à l'Assemblée de saisir cette occasion pour promouvoir la solidarité entre les générations. UN وأناشد الجمعية أن تغتنم هذه الفرصة لتعزز التضامن بين الأجيال.
    En partant du concept fondamental selon lequel la solidarité entre les générations est la condition essentielle pour assurer l'avenir et la cohésion sociale des sociétés de demain, la Déclaration de Vienne souligne en effet la nécessité de : UN وانطلاقا من المفهوم الأساسي الذي يشكل فيه التضامن بين الأجيال الشرط الأساسي لضمان حماية المستقبل الاجتماعي لمجتمعات الغد، يؤكد إعلان فيينا على ضرورة:
    Les gouvernements ont clairement affirmé que le programme de développement pour l'après-2015 devrait entraîner des changements profonds qui, bien qu'ambitieux, tiendraient compte de la solidarité entre les générations. UN ١٣ - وقد أعربت الحكومات صراحة عن أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تحدث التغيير التحولي الطموح الذي يدرك أهمية التضامن بين الأجيال.
    Il a toutefois souligné que les personnes pauvres avaient besoin d'un minimum de protection sociale pour pouvoir décider librement de leur propre sort et il a plaidé pour une solidarité entre les générations. UN غير أنه أكد أن الفقراء يحتاجون إلى حد أدنى من الحماية الاجتماعية ليتسنى لهم اتخاذ قراراتهم بحرية، ودعا إلى التضامن بين الأجيال.
    Entretemps, avec l'évolution des structures familiales, la solidarité entre les générations s'affaiblit et les personnes âgées subissent des discriminations et souffrent de la pauvreté, de la violence, de mauvais traitements et d'une insuffisance de certains services. UN وفي الوقت نفسه، فمع تغير هيكل الأسرة، يتجه التكافل بين الأجيال إلى الضعف، ويواجه كبار السن التمييز والفقر والعنف وسوء المعاملة ونقص خدمات محددة.
    Cependant, même dans les pays dotés d'une protection sociale généreuse, la solidarité entre les générations demeure profonde. UN ولكن حتى في البلدان ذات أحكام الرعاية السخية لا يزال التكافل بين الأجيال قويا().
    Le travail bénévole, les initiatives d'auto-assistance et la participation des personnes âgées dans les organisations sociales pourraient être des moyens de renforcer la solidarité entre les générations. UN كما يمكن أن يتيح العمل التطوعي للمسنين ومبادراتهم الذاتية ومشاركتهم في منظمات اجتماعية فرصا لتعزيز التضامن فيما بين الأجيال.
    M. Zguiouar a jugé nécessaire que tout le monde, les philosophes, les chercheurs et les médecins notamment, réfléchissent aux moyens de fournir des soins de longue durée allant de pair avec la dignité et la solidarité entre les générations. UN وشدد السيد الصغيور على ضرورة قيام كل فرد، بما في ذلك الفلاسفة والباحثون والأطباء، بالتفكير في تقديم الرعاية الطويلة الأجل بكرامة وفي ظل التضامن فيما بين الأجيال.
    iii) Intégration sociale : promotion de l'intégration sociale et de la solidarité entre les générations au sein des familles et des communautés; UN ' 3` الاندماج الاجتماعي: تعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات؛
    Aussi, tout en continuant à jouer un rôle essentiel en pourvoyant aux besoins de la société, l'État devrait aider la famille à demeurer le lieu privilégié de la solidarité entre les générations. UN وعليه يتوجب على الدولة، بجانب استمرار لعبها للدور الأساسي في مقابلة احتياجات مختلف أفراد المجتمع، أن تقدم الدعم للأسر كي يتواصل دورها كمصدر التعاضد بين الأجيال.
    Même dans les pays dotés de politiques officielles bien établies en matière de soins, la solidarité entre les générations permet de conserver la tradition des soins informels. UN وحتى في البلدان التي لها سياسات متطورة في مجال الرعاية الرسمية تكفل الروابط بين الأجيال وتبادل الخدمات استمرار الرعاية غير الرسمية.
    Les programmes favorisant la solidarité entre les générations permettent une utilisation optimale des ressources communautaires et contribuent à l'élimination des effets préjudiciables de l'isolement. UN وتتيح البرامج المشتركة بين الأجيال الاستفادة الفعّالة من موارد المجتمعات المحلية والمساعدة في القضاء على العواقب السلبية الناجمة عن العيش في عزلة.
    Promouvoir la solidarité entre les générations UN بـاء - النهوض بالتضامن بين الأجيال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more