"solide et durable" - Translation from French to Arabic

    • وطيد ودائم
        
    • ثابت ودائم
        
    • قوي ودائم
        
    • راسخ ودائم
        
    • الوطيد الدائم
        
    • الوطيد والدائم
        
    • متينة ومستدامة
        
    • قوي ومستدام
        
    • دائم ووطيد
        
    • قوية طويلة الأجل
        
    • الثابت والدائم
        
    • قوية ودائمة
        
    • وطيد دائم
        
    • الراسخ والدائم
        
    • سليم ومستدام
        
    Réaffirmant leur engagement à parvenir à un accord de paix solide et durable dans les plus brefs délais possibles dans le courant de l'année 1994, UN وإذ يعيدان تأكيد التزامهما بالتوصل الى اتفاق لاقامة سلم وطيد ودائم بأسرع ما يمكن في خلال عام ١٩٩٤،
    Elle les a également exhortés à poursuivre leurs efforts pour instaurer une paix solide et durable en Amérique centrale. UN واستمرت الجمعية العامة أيضا تحث هذه الشعوب والحكومات على مواصلة جهودها ﻹقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    J'espère que la volonté politique des parties permettra de parvenir, dans les délais fixés, à une paix solide et durable. UN وآمل أن تساعد اﻹرادة السياسية للطرفين، في الوقت المنشود، على تحقيق سلم وطيد ودائم.
    Il a exprimé l'espoir qu'il serait possible de trouver un terrain d'entente afin d'asseoir sur une base solide et durable les activités opérationnelles de développement. UN وأعرب عن اﻷمل في إمكانية التوصل إلى أرضية مشتركة يمكن أن يقام عليها أساس ثابت ودائم لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Le Canada réaffirme son appui inconditionnel à l'avènement en Amérique centrale d'une paix solide et durable, fondée sur la liberté, la démocratie et le développement. UN إن كندا تؤكــد مجـددا تأييدها الكامل ﻹحلال سلام قوي ودائم في أمريكا الوسطى، أساسه الحرية والديمقراطية والتنمية.
    En même temps, l'Assemblée générale a prié instamment les pays d'Amérique centrale de poursuivre leurs efforts pour réaliser une paix solide et durable. UN وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم.
    Il est possible d'arriver à une paix solide et durable dans l'ensemble de l'Amérique centrale. UN إن هدف إقامــة سلم وطيد ودائم في كافة أنحاء أمريكـا الوسطى هدف قابل للتحقيق.
    Ce processus de négociation trouvera son aboutissement dans la signature d'un accord de paix solide et durable, et le début de la démobilisation. UN وستتكلل عملية التفاوض هذه بتوقيع اتفاق سلم وطيد ودائم والشروع في عملية التسريح.
    Tel est le cas de ce que fait le Secrétaire général en faveur d'une paix solide et durable en Amérique centrale. UN ويصدق هذا على أنشطة اﻷمين العام لتشجيع إقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    Deuxièmement — Le présent Accord s'inscrit dans le cadre de l'Accord de paix solide et durable. UN ثانيا - يشكل هذا الاتفاق جزءا من اتفاق اقامة سلم وطيد ودائم.
    solide et durable AU GUATEMALA UN الى اقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا
    Signature de l'Accord de paix solide et durable et début de la démobilisation; UN كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٤١: التفاوض على البند المعنون: توقيع اتفاق بشأن اقامة سلم وطيد ودائم وبدء عملية تسريح القوات.
    Ce processus de négociation aura pour aboutissement la signature d'un accord de paix solide et durable et le début de la démobilisation. UN وسوف تتوج عملية المفاوضات هذه بالتوقيع على اتفاق ثابت ودائم وببدء تسريح الجيش.
    Pour les mêmes raisons, nous croyons que la présence opérationnelle de la MINUGUA dans le pays sera un élément de renforcement des négociations en cours qui doivent aboutir, le plus tôt possible, à une paix solide et durable. UN ولﻷسباب ذاتها، نعتقد أن وجود البعثة العملي في البلد سيكون أحد عناصر تعزيز المفاوضات الجارية التي يجب أن تنتهي، في أقرب وقت ممكن، بعقد سلم ثابت ودائم.
    Nous estimions qu'il était crucial de garantir une croissance solide et durable. UN كنا نعتقد أنه من الأهمية بمكان ضمان نمو قوي ودائم.
    Dans une région aussi instable que le Moyen-Orient, aucune paix solide et durable ne peut être réalisée si la menace nucléaire continue de peser sur la région. UN وفى منطقة متفجرة كمنطقة الشرق اﻷوسط، لايمكن تحقيق سلام راسخ ودائم طالما يواصل التهديد النووى تحليقه على المنطقة.
    Tous ces accords feront partie de l'Accord de paix solide et durable, dont la signature marquera la conclusion du processus de négociation. UN وستدرج جميع الاتفاقات المذكورة أعلاه في " اتفاق السلم الوطيد الدائم " الذي سيشكل التوقيع عليه ختام عمليـة التفـاوض.
    On espère que la signature de l'Accord pour une paix solide et durable marquera le début de la construction de la paix. UN ويؤمل أن يشكل التوقيع على الاتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم أساسا لبناء السلام.
    Pour la première fois depuis des années, il semble possible que le PNUD dispose d'une base de financement solide et durable. UN وللمرة الأولى منذ سنوات، يبدو أن ضمان قاعدة تمويل متينة ومستدامة صار هدفا في متناول اليد.
    Une économie palestinienne solide et durable ne peut se développer qu'une fois que l'État de Palestine aura gagné sa liberté et sa souveraineté sur ses ressources naturelles. UN وإنه لن يكون هناك اقتصاد فلسطيني قوي ومستدام إلا بعد أن تحصل دولة فلسطين على حريتها وسيادتها على مواردها الطبيعية.
    De toute évidence, le peuple érythréen a un rôle unique à jouer dans l'établissement d'une paix solide et durable entre nos deux pays. UN ومن الواضح أن لشعب إريتريا دوره الفريد الذي ينبغي أن يلعبه ضمانا لسلام دائم ووطيد بين البلدين.
    Une riposte solide et durable au sida, un défi pour toutes les générations UN الإيدز: تحد ممتد عبر أجيال متعددة - توفير حلول قوية طويلة الأجل للتصدي للمرض
    Une paix solide et durable résulte donc du développement économique, politique et social. UN ولهذا فإن السلم الثابت والدائم هو نتيجة للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée rend hommage au peuple de Haïti pour les efforts constants qu'il déploie dans sa recherche d'une démocratie solide et durable, dans la justice et la prospérité économique. UN ويشيد مشروع القرار هذا بشعب هايتي لسعيه الدؤوب وراء ديمقراطية قوية ودائمة تصحبها عدالة وازدهار اقتصاديين.
    Les pays nordiques espèrent que la volonté politique dont les pays d'Amérique centrale font preuve se traduira, en temps voulu, par une paix solide et durable dans la région. UN وتأمل بلدان الشمال اﻷوروبي أن تُسفر اﻹرادة السياسية التي أظهرتها بلدان أمريكا الوسطى مع مر الوقت عن تحقيق سلم وطيد دائم في المنطقة.
    Une paix solide et durable exige non seulement la fin des conflits, mais également un développement socioéconomique ainsi que l'accès universel à la nourriture, au logement, à l'éducation, au travail et aux services publics de base. UN فالسلام الراسخ والدائم لا يقتضي إنهاء الصراعات فحسب بل يتطلب أيضا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تَوفُّر سبل حصول الجميع على الغذاء، والسكن، والتعليم، والعمل والخدمات العامة الأساسية.
    Pour que ce type d'actions multilatérales soit efficace, le financement des Nations Unies doit se faire sur une base équitable, solide et durable. UN ولكي ينجح هذا النوع من التعددية، يجب أن تقوم جوانب تمويل الأمم المتحدة على أساس سليم ومستدام وعادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more