"solides et efficaces" - Translation from French to Arabic

    • قوية وفعالة
        
    • القوية والفعالة
        
    • قوية وكفؤة
        
    • متينة وفعالة
        
    • سليمة وفعالة
        
    Il est nécessaire de mettre en place des systèmes de protection des enfants solides et efficaces, prévoyant notamment des services complets d'aide aux enfants victimes. UN والمطلوب هو وجود نظم قوية وفعالة لحماية الأطفال، بما في ذلك تقديم خدمات شاملة للأطفال الضحايا.
    Pour être en mesure de satisfaire cette demande, le Fonds doit en priorité maintenir des systèmes opérationnels solides et efficaces. UN وتعني مواكبة هذا الطلب أن على الصندوق أن يولي أولوية عالية للمحافظة على نظم تشغيلية قوية وفعالة.
    Ensemble, nous devons saisir cette occasion pour promouvoir des mesures nationales solides et efficaces qui assurent la mise en œuvre intégrale de la Convention. UN فعلينا جميعا أن نغتنم هذه الفرصة للتشجيع على اتخاذ تدابير قوية وفعالة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاماً.
    :: D'adopter des mécanismes solides et efficaces pour prévenir la corruption dans le cadre des transferts d'armes et poursuivre les responsables. UN :: إنشاء الآليات القوية والفعالة لمنع الفساد في سياق نقل الأسلحة ومعاقبة المسؤولين عنه.
    La coopération pacifique entre États et le développement durable sont problématiques, en l'absence de régimes juridiques solides et efficaces à tous les niveaux de l'administration. UN وما لم تتوفر أنظمة قانونية قوية وكفؤة في جميع مستويات الحكومة، يظل التعاون السلمي بين الدول والتنمية المستدامة أمرين تكتنفهما المشاكل.
    Ces institutions sont solides et efficaces. UN وتتسم هذه المؤسسات بأنها متينة وفعالة.
    Une intégration effective aux marchés financiers internationaux exigeait un approfondissement des marchés financiers intérieurs passant, d'une part, par un accroissement de l'épargne intérieure et par la constitution d'une solide classe d'investisseurs institutionnels nationaux et, d'autre part, par le renforcement du contrôle prudentiel des marchés financiers, associé à des systèmes bancaires solides et efficaces. UN والاندماج الفعلي في أسواق رأس المال الدولية يقتضي تعميق أسواق رأس المال المحلية عن طريق زيادة المدخرات المحلية وإقامة قاعدة قوية من المؤسسات المحلية المستثمرة من ناحية، وتعزيز المراقبة الحذرة للأسواق المالية فضلاً عن وجود نظم مصرفية سليمة وفعالة من الناحية الأخرى.
    Nécessité de mettre en place des institutions solides et efficaces pour gérer les systèmes d'observation y compris la mise en valeur des ressources humaines et la technologie de l'information. UN يلزم أن تنشئ مؤسسات قوية وفعالة لإدارة نظم المراقبة، بما يشمل تنمية الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات.
    Il souligne à cet égard qu'il importe de mettre en place des institutions solides et efficaces aux niveaux national, sousrégional et régional. UN ويقر المجلس بأهمية وجود مؤسسات وطنية ودون إقليمية وإقليمية قوية وفعالة في هذا الصدد.
    Il souligne à cet égard qu'il importe de mettre en place des institutions solides et efficaces aux niveaux national, sous-régional et régional. UN ويقر المجلس بأهمية وجود مؤسسات وطنية ودون إقليمية وإقليمية قوية وفعالة في هذا الصدد.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à établir des mécanismes nationaux solides et efficaces, de façon que la Convention et le Programme d'action de Beijing puissent être intégrés aux plans de développement. UN تحث اللجنة الحكومة على إنشاء آلية وطنية قوية وفعالة حتى يمكن إدراج الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين في خطط التنمية.
    Nous reconnaissons qu'un État palestinien viable nécessitera des institutions solides et efficaces. UN ونقر بأن قيام دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء تتطلب وجود مؤسساد قوية وفعالة.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à établir des mécanismes nationaux solides et efficaces, de façon que la Convention et le Programme d'action de Beijing puissent être intégrés aux plans de développement. UN 264- وتحث اللجنة الحكومة على إنشاء آلية وطنية قوية وفعالة حتى يمكن إدراج الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين في خطط التنمية.
    Le Groupe rappelle que les principes directeurs actuels et les critères de sélection des projets de coopération technique sont solides et efficaces, et qu'aucun autre critère supplémentaire ne doit être retenu pour satisfaire les objectifs cités ci-dessus. UN وتكرر المجموعة التأكيد على أن المبادئ التوجيهية والمعايير الحالية لاختيار مشاريع التعاون التقني قوية وفعالة وأنه لا ينبغي فرض معايير إضافية لتحقيق الأهداف السالفة الذكر.
    Il rappelle que les principes directeurs actuels et les critères de sélection des projets de coopération technique sont solides et efficaces, et qu'aucun autre critère supplémentaire ne doit être retenu pour satisfaire les objectifs cités ci-dessus. UN وتكرر المجموعة التأكيد على أن المبادئ التوجيهية والمعايير الحالية لاختيار مشاريع التعاون التقني قوية وفعالة وأنه لا ينبغي فرض معايير إضافية لتحقيق الأهداف السالفة الذكر.
    Une telle interprétation, si elle est partagée par le gouvernement, la municipalité et la communauté, devrait permettre de disposer d'instruments solides et efficaces pour réduire la fracture urbaine. UN ومثل هذا الفهم على مستوى الحكومة والمدينة والمجتمع يُمكن أن يُسفر عن إيجاد طرق قوية وفعالة لسد الفجوة بين المناطق الحضرية.
    La garantie d'une protection exige une réponse collective, y compris des partenariats solides et efficaces entre les Etats, les institutions des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales (ONG), les experts, la société civile, les communautés hôtes et les personnes déplacées de force et apatrides. UN ويقتضي ضمان الحماية توفُّر استجابات جماعية، بما في ذلك إقامة شراكات قوية وفعالة مع وفيما بين الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني، والمجتمعات المحلية المضيفة، والأشخاص المشردين قسراً وعديمي الجنسية أنفسهم.
    Des institutions financières internationales solides et efficaces jouent encore beaucoup dans l'intérêt de l'Amérique. Mais sans le leadership des États-Unis, le rôle global du FMI et de la Banque mondiale va s'éroder progressivement, ainsi que leur utilité pour les États-Unis. News-Commentary إن وجود المؤسسات المالية العالمية القوية والفعالة يصب في مصلحة أميركا بكل تأكيد. ولكن في غياب الزعامة الأميركية، سوف يتآكل الدور العالمي الذي يلعبه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تدريجيا ــ وسوف تتآكل جدوى هاتين المؤسستين للولايات المتحدة.
    L'Afrique ayant besoin de politiques d'investissement solides et efficaces, des travaux de recherche et d'analyse seront effectués pour aider les États membres et les communautés économiques régionales à formuler et concevoir des politiques d'investissement allant dans le sens d'une croissance durable. UN 129 - وسيضطلع البرنامج الفرعي، إدراكا منه لأهمية سياسات الاستثمار القوية والفعالة في أفريقيا، بالأبحاث والأعمال التحليلية دعماً للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في صياغة سياسات الاستثمار ذات الصلة بالنمو المستدام وتصميمها.
    23. Un aspect important des travaux du Comité est notamment le rôle qu'il joue en organisant des réunions et des conférences sur les questions intéressant la Palestine et les solides et efficaces relations de travail qu'il a établies avec des organisations gouvernementales, des institutions académiques, des groupes de réflexion et des médias. UN 23 - ومن بين العناصر الهامة التي يتألف منها عمل اللجنة دورها في تنظيم الاجتماعات والمؤتمرات حول المسائل المتصلة بفلسطين، وعلاقاتها القوية والفعالة للعمل مع المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية، ومراكز الأبحاث، ووسائط الإعلام.
    Il a également été souligné qu'il faudrait accorder la priorité à la promotion des programmes de sensibilisation et d'éducation, à la mise en place de systèmes et de processus solides et efficaces qui permettent de traiter les plaintes et de réparer, dans la mesure du possible, les dommages subis, et à l'amélioration de la coordination entre les autorités nationales compétentes qui ont à s'occuper des victimes; UN كما تم التأكيد على أن الأولوية ينبغي أن تُمنح لتعزيز برامج إذكاء الوعي والبرامج التعليمية، وإنشاء نظم وعمليات قوية وكفؤة لمعالجة الشكاوى وجبر الأضرار المتكبدة، بقدر المستطاع، وكذلك لتحسين التنسيق بين السلطات الوطنية المختصة المعنية بالمسائل المتصلة بالضحايا؛
    Ces institutions sont solides et efficaces. UN وهذه المؤسسات متينة وفعالة.
    11. Pour encourager les États à mettre en place des systèmes nationaux solides et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent, la communauté internationale a lancé plusieurs initiatives multilatérales pour savoir comment les États se conforment aux normes internationales de lutte contre le blanchiment et faire des recommandations sur les mesures à prendre pour remédier aux insuffisances éventuelles. UN 11- بهدف تشجيع الدول على وضع نظم وطنية سليمة وفعالة لمكافحة غسل الأموال، أطلق المجتمع الدولي عدداً من المبادرات المتعددة الأطراف لاستبانة مدى امتثال الدول للمعايير الدولية الخاصة بمكافحة غسل الأموال، ولتقديم توصيات بشأن إجراءات معالجة أي أوجه القصور المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more