"solliciter la coopération" - Translation from French to Arabic

    • التماس التعاون
        
    • تلتمس التعاون
        
    • التماس تعاون
        
    • طلب التعاون
        
    • التماس مساعدة
        
    • تطلب التعاون
        
    • تطلب تعاون
        
    • بالتماس التعاون
        
    • إلتماس تعاون
        
    • تلتمس تعاون
        
    • أن يطلب تعاون
        
    • والتماس التعاون
        
    • قلم المحكمة التماس الدعم
        
    • لطلب التعاون
        
    • تطلب فيها تعاون
        
    À cet effet, il pourrait solliciter la coopération internationale, en particulier celle de l'UNICEF. UN ويصح في هذا الصدد التماس التعاون الدولي، وخاصة من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    À cet effet, il pourrait solliciter la coopération internationale, en particulier celle de l'UNICEF. UN وينبغي في هذا الصدد التماس التعاون الدولي، وخاصة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Il recommande à l'État partie de solliciter la coopération du Haut-Commissariat pour les réfugiés à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون في هذا الخصوص مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    À cette même session, le Comité a en outre décidé de continuer de solliciter la coopération de l'État partie, et de poursuivre ainsi son dialogue avec lui en vue de l'amener à accepter la visite en question. UN وفي تلك الدورة، قررت اللجنة أيضاً مواصلة التماس تعاون الدولة الطرف ومواصلة الحوار معها لكي توافق على الزيارة المطلوبة.
    Dans les mois à venir, le Bureau du Procureur continuera de solliciter la coopération de la Serbie, de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine dans le cadre des procès en cours. UN وسوف يواصل المكتب طلب التعاون من كل من صربيا، وكرواتيا، والبوسنة والهرسك لدعم أنشطته خلال الشهور المقبلة.
    À cet effet, il pourrait solliciter la coopération internationale, en particulier celle de l'UNICEF. UN وينبغي في هذا الصدد التماس التعاون الدولي، وخاصة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à solliciter la coopération de l'UNICEF; UN ولهذا الغرض، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون من اليونيسيف؛
    À cet égard, l'État partie est de nouveau encouragé à solliciter la coopération et l'assistance internationales. UN وفي هذا الصدد، تُشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التماس التعاون والمساعدة الدوليين.
    À cet effet, l'État partie pourrait solliciter la coopération internationale, notamment celle de l'UNICEF. UN ويمكن التماس التعاون الدولي لهذا الغرض، بما في ذلك التماسه من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    À cet effet, l'État partie pourrait solliciter la coopération internationale, notamment celle de l'UNICEF. UN ويمكن التماس التعاون الدولي لهذا الغرض، بما في ذلك التماسه من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    L'État partie pourrait envisager de solliciter la coopération technique et les conseils de l'UNICEF et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وقد ترغب الدولة الطرف في التماس التعاون التقني والمشورة من منظمتي اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Il recommande également à l'État partie de solliciter la coopération technique de l'UNICEF dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون التقني في هذا الصدد من اليونيسيف.
    À cet effet, le Comité recommande à l'État partie de solliciter la coopération technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN وتحقيقاً لذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون التقني من جهات من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    Il lui recommande, ce faisant, de solliciter la coopération technique, entre autres, du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et de l'UNICEF. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون التقني في هذا الشأن من جهات من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    Dans les mois à venir, le Bureau du Procureur continuera de solliciter la coopération de la Serbie à l'occasion des procès en cours. UN وسيواصل المكتب في الأشهر القادمة التماس تعاون صربيا دعما لأعباء القضايا التي يعالجها باستمرار.
    L'État partie est encouragé à solliciter la coopération d'ONG et de la communauté internationale à cet égard. UN وتحث الدولة الطرف على التماس تعاون المنظمات غير الحكومية والتعاون الدولي في هذا الشأن.
    Dans les mois à venir, le Bureau du Procureur continuera de solliciter la coopération de la Serbie dans le cadre des procès en cours. UN 40 - وسيواصل المكتب طلب التعاون من صربيا دعماً لعمله المتصل بالقضايا الجارية في الأشهر القادمة.
    À cet égard, le Comité engage l'État partie à solliciter la coopération technique du HautCommissariat aux droits de l'homme, de l'UNICEF et de l'UNESCO, entre autres. UN وتقترح اللجنة، في هذا الصدد، أن تسعى الدولة الطرف إلى التماس مساعدة تقنية من جهات تشمل مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    Il recommande à l'État partie de solliciter la coopération du Haut-Commissariat pour les réfugiés à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطلب التعاون في هذا الخصوص مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    L'Organisation des Nations Unies peut, en particulier, solliciter la coopération de l'Union dans les domaines où cette dernière a acquis des compétences particulières grâce à ses programmes permanents. UN ولﻷمم المتحدة بوجه خاص أن تطلب تعاون الاتحاد في المجالات التي يكون فيها قد اكتسب خبرة معينة من خلال برامجه الدائمة.
    Il lui recommande de solliciter la coopération technique de l'UNICEF et de l'OMS. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Le Comité propose aussi à l’État partie d’envisager de solliciter la coopération de l’Organisation internationale du Travail dans ce domaine. UN كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إلتماس تعاون منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    Il doit solliciter la coopération de l'État partie à tous les stades s'il décide d'engager la procédure; UN ويجب على الهيئة أن تلتمس تعاون الدولة الطرف في جميع المراحل إذا قررت مباشرة التحقيق؛
    On a fait valoir que la CESAO devrait participer à l'élaboration du rapport arabe sur le développement humain avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et que celui-ci devrait être invité à solliciter la coopération de la Commission. UN 360 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) أن تشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد تقرير التنمية البشرية العربية وأنه ينبغي تشجيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن يطلب تعاون الإسكوا في ذلك الصدد.
    267. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour mettre fin à la pratique des mutilations génitales féminines et de solliciter la coopération des pays de la région qui ont acquis une expérience positive dans la lutte contre ces pratiques préjudiciables. UN 267- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستمرار وتعزيز جهودها الرامية للقضاء على ممارسة خفاض الإناث، والتماس التعاون من دول المنطقة التي لديها خبرة إيجابية في محاربة هذه الممارسة الضارة.
    Il a continué de solliciter la coopération des États Membres, des organisations internationales et d'autres parties intéressées au bon déroulement des procès. UN وواصل قلم المحكمة التماس الدعم من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى ذات المصلحة في إجراء المحاكمات.
    Même si un accord multilatéral entre les États de la région peut fournir la base d'une coopération et d'une répartition des charges entre ces États, il ne servirait pas de base pour solliciter la coopération des États tiers. UN 88 - وفي حين يمكن أن يوفر الاتفاق المتعدد الأطراف فيما بين دول المنطقة أساسا للتعاون وتقاسم الأعباء فيما بينها، فإنها لن توفر أي أساس لطلب التعاون من الدول الأخرى.
    Le Comité spécial s'est également adressé au Représentant permanent d'Israël auprès de l'Office des Nations Unies à Genève pour solliciter la coopération de son gouvernement. Malheureusement, les autorités israéliennes persistent dans leur refus. UN وعلاوة على ذلك، وجهت اللجنة الخاصة رسالة الى الممثل الدائم لاسرائيل لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تطلب فيها تعاون حكومته، لكن السلطات الاسرائيلية تواصل مع اﻷسف الامتناع عن التعاون مع اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more