Enfin, ma délégation réaffirme qu'il ne pourra jamais y avoir de solution militaire à la crise au Moyen-Orient. | UN | أخيرا، يؤكد وفد بلادي من جديد أنه لن يكون هناك أبدا حل عسكري للأزمة في الشرق الأوسط. |
Réaffirmant qu'il n'y a pas de solution militaire à la crise afghane, | UN | وإذ نؤكد أنه لا يوجد حل عسكري للأزمة الأفغانية، |
Il n'existe tout simplement pas de solution militaire à la crise en Afghanistan. | UN | وبكل بساطة فإنه لا يوجد حل عسكري للأزمة في أفغانستان. |
Ils ont souligné qu'il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise et que celle-ci constituait une menace très grave contre la sécurité internationale. | UN | وشددوا على عدم وجود حل عسكري للأزمة التي تشكل تهديدا خطيرا للأمن الدولي. |
Le Tadjikistan est fermement convaincu qu'il ne peut y avoir de solution militaire à la crise en Afghanistan et que toute victoire par une des parties au conflit ne sera que de courte durée et ne pourra pas conduire à l'instauration de la paix et de la stabilité dans ce pays. | UN | وتعرب طاجيكستان عن اعتقادها الراسخ بأنه لن يتسنى التوصل إلى حل عسكري لأزمة أفغانستان؛ فأي انتصار يحرزه أي طرف في الصراع سيكون انتصارا وقتيا ولن يؤدي إلى إرساء السلام وتحقيق الاستقرار في ذلك البلد. |
Il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise haïtienne; il importe au plus haut point de s'attaquer aux causes profondes des conflits. | UN | وربما لا يكون هناك حل عسكري للأزمة في هايتي؛ ولكن معالجة الأسباب الجذرية للصراع هي أمر ذو أهمية قصوى. |
La décision du Gouvernement soudanais de déployer d'importantes forces armées au Darfour témoigne de son apparente détermination à rechercher une solution militaire à la crise dans la région. | UN | ويدل القرار الذي اتخذته حكومة السودان بنشر عدد كبير من جنود القوات المسلحة في دارفور على عزمها الواضح على التماس حل عسكري للأزمة الناشبة في المنطقة. |
3. Insiste à nouveau sur le fait qu'il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise et que la mise en œuvre intégrale des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III demeure la seule voie de règlement de la crise qui persiste dans ce pays; | UN | 3 - يؤكد من جديد أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي حل عسكري للأزمة وأن التنفيذ الكامل لاتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث هو السبيل الوحيد لحل الأزمة المستمرة في البلد؛ |
3. Insiste à nouveau sur le fait qu'il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise et que la mise en œuvre intégrale des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III demeure la seule voie de règlement de la crise qui persiste dans ce pays; | UN | 3 - يؤكد من جديد أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي حل عسكري للأزمة وأن التنفيذ الكامل لاتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث هو السبيل الوحيد لحل الأزمة المستمرة في البلد؛ |
Le Secrétaire général adjoint a dit que la situation au Darfour était préoccupante, qu'il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise, et que pour persuader les différentes parties prenantes de parvenir à un règlement politique qui ne privilégie personne, il fallait continuer à conjuguer les efforts du Conseil, de l'Union africaine et de la communauté internationale. | UN | وأفاد بأن الحالة في دارفور تبعث على القلق ويمكن ألاّ يكون هناك حل عسكري للأزمة. ويُعدّ استمرار الجهود المتضافرة التي يبذلها المجلس والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ضرورياً من أجل إقناع الأطراف المعنية بالتوصل إلى تسوية سياسية شاملة. |
Les membres du Conseil de sécurité se sont déclarés gravement préoccupés par l'augmentation continue des violences et la situation humanitaire dans le pays mais, dans l'ensemble, ont estimé qu'il ne pouvait pas y avoir de solution militaire à la crise et que la seule voie restait la voie politique, en application de la Déclaration de Genève du 17 avril 2014. | UN | وبينما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء استمرار زيادة العنف، وكذلك الحالة الإنسانية في البلد، اتفقوا بوجه عام على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للأزمة وأن العملية السياسية لا تزال السبيل الوحيد للخروج من الأزمة، تمشيا مع بيان جنيف المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2014. |
Tout en se déclarant gravement préoccupés par l'augmentation continue des violences et la situation humanitaire dans le pays, les membres du Conseil ont estimé pour la plupart qu'il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise et que la voie politique demeurait le seul moyen de régler le conflit, conformément à la Déclaration de Genève du 17 avril 2014. | UN | وبينما جدد أعضاء المجلس تأكيدهم على قلقهم البالغ إزاء استمرار تصاعد العنف وإزاء الحالة الإنسانية في البلد، اتفق الأعضاء بوجه عام على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للأزمة وأن العملية السياسية لا تزال السبيل الوحيد للخروج منها، تمشيا مع بيان جنيف المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2014. |
Ainsi que nous l'avons clairement indiqué au Gouvernement israélien, compte tenu de notre amitié profonde avec le peuple israélien, il n'existe pas de solution militaire à la crise à Gaza. | UN | فلا يوجد حل عسكري لأزمة غزة، وقد قلناها دون غموض للحكومة الإسرائيلية من منطلق الصداقة المتينة التي تربطنا بالشعب الإسرائيلي. |