"solution militaire au" - Translation from French to Arabic

    • حل عسكري لهذا
        
    • حله بالوسائل العسكرية
        
    Il ne peut y avoir aucune solution militaire au conflit et il n'y aucune autre issue qu'un règlement négocié. UN ولا يمكن أن يوجد حل عسكري لهذا الصراع، تماما كما أنه لا يوجد بديل عن التسوية التفاوضية.
    Israël doit comprendre qu'il ne pourra jamais y avoir de solution militaire au conflit. UN ويجب أن تدرك إسرائيل أنه لن يكون هناك حل عسكري لهذا الصراع على الإطلاق.
    Israël doit prendre conscience du fait qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit. UN ويجب أن تدرك إسرائيل أنه لا يمكن أن يوجد قط حل عسكري لهذا الصراع.
    Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit; Israéliens et Palestiniens doivent s'attaquer aux questions de fond qui les divisent, par des négociations soutenues, pour qu'il y ait une paix et une sécurité réelles et durables. UN فليس هناك البتة أي حل عسكري لهذا الصراع؛ ويتوجب على الإسرائيليين والفلسطينيين التصدي للمسائل الجوهرية التي تفصل بينهما من خلال مفاوضات مطردة، إذا ما أريد إحلال سلام وأمن حقيقيين ودائمين.
    Le Conseil réaffirme qu'il n'y a pas de solution militaire au conflit en Afghanistan et que seul un règlement politique négocié visant la mise en place d'un gouvernement à large participation, multiethnique et pleinement représentatif, acceptable par tous les Afghans, pourra conduire à la paix et à la réconciliation nationale. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن الصراع في أفغانستان لا يمكن حله بالوسائل العسكرية وأن السبيل الوحيد إلى السلم والمصالحة الوطنية هو الوصول عن طريق التفاوض إلى تسوية سياسية تهدف إلى تنصيب حكومة ذات قاعدة عريضة ومتعددة الأعراق، تمثل الجميع وتكون مقبولة للأفغان جميعا.
    Il n'existe pas de solution militaire au conflit. UN ولا يوجد حل عسكري لهذا الصراع.
    Il est du devoir de toutes les parties concernées de mettre à profit cette dynamique pour relancer le processus de paix, l'expérience ayant montré qu'il ne pouvait y avoir de solution militaire au conflit. UN ومن مسؤولية جميع الأطراف المعنية أن تستثمر هذا الزخم من أجل إحياء عملية السلام، لأن التجربة أثبتت أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع.
    Il a souligné qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit et que la poursuite des combats ne ferait que prolonger l'agonie inadmissible de la population, mettant en péril les chances d'un relèvement du pays et risquant même de compromettre son intégrité territoriale. UN وشدد على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري لهذا النـزاع وأن مزيدا من القتال لن يؤدي إلا إلى إطالة أمد المعاناة غير المقبولة للشعب، ويزيد من المخاطر التي تهدد فرص التعافي الذي لا غنى عنه للبلد، وربما تهدد سلامته الإقليمية.
    Il est clair qu'il n'y a pas de solution militaire au conflit. Seuls un dialogue pacifique et un processus politique entre les parties permettront de parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien. UN ومن الواضح أنه ليس هناك أي حل عسكري لهذا الصراع، فمن خلال الحوار السلمي والعملية السياسية بين الطرفين قط يمكن التوصل إلى تسوية دائمة وعادلة وشاملة للصراع العربي - الإسرائيلي.
    Il a insisté sur le fait qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit et que la poursuite des combats ne ferait que prolonger les souffrances intolérables de la population, mettant en péril les chances d'un relèvement indispensable du pays et risquant même de compromettre son intégrité territoriale. UN وشدد على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري لهذا النـزاع، وأن مواصلة القتال لن تؤدي إلا إلى إطالة أمد المعاناة غير المقبولة للشعب، بل إنها تقلل من فرص التعافي الذي لا غنى عنه للبلد، وربما تهدد سلامته الإقليمية.
    La récente réunion du < < quatuor > > a confirmé qu'il fallait un règlement permanent négocié sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et qu'il ne pouvait y avoir de solution militaire au conflit. UN وأكد اجتماع " اللجنة الرباعية " الأخير على ضرورة التوصل إلى تسوية تفاوضية دائمة استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وعلى أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع.
    Le Conseil réaffirme qu'il n'y a pas de solution militaire au conflit en Afghanistan et que seul un règlement politique négocié visant à la mise en place d'un gouvernement doté d'une large assise, multiethnique et pleinement représentatif, ainsi qu'acceptable par tous les Afghans, pourra conduire à la paix et à la réconciliation. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد أن الصراع في أفغانستان لا يمكن حله بالوسائل العسكرية وأن السبيل الوحيد إلى السلم والمصالحة هو الوصول عن طريق التفاوض إلى تسوية سياسية تهدف إلى تنصيب حكومة عريضة القاعدة ومتعددة اﻷعراق، تمثل الجميع وتكون مقبولة لدى كافة اﻷفغان.
    Le Conseil réaffirme qu'il n'y a pas de solution militaire au conflit en Afghanistan et que seul un règlement politique négocié visant à la mise en place d'un gouvernement doté d'une large assise, multiethnique et pleinement représentatif, ainsi qu'acceptable par tous les Afghans, pourra conduire à la paix et à la réconciliation. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن الصراع في أفغانستان لا يمكن حله بالوسائل العسكرية وأن السبيل الوحيد إلى السلم والمصالحة هو الوصول عن طريق التفاوض على تسوية سياسية تهدف إلى تنصيب حكومة عريضة القاعدة ومتعددة الأعراق، تمثل الجميع وتكون مقبولة لدى كافة الأفغان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more