"solutions envisageables" - Translation from French to Arabic

    • الخيارات الممكنة
        
    • الحلول الممكنة
        
    • المواقع البديلة
        
    • والاستجابات الممكنة
        
    • حلولاً محتملة
        
    • جميع النهج
        
    • خيارات ممكنة عديدة يمكن بحثها
        
    • الحلول الأخرى المحتملة
        
    B. Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions UN الخيارات الممكنة لمعالجة مشكلة التأخر في تسديد الاشتراكات
    A. Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions 55 - 57 14 UN ألف- الخيارات الممكنة للرد على التأخر في دفع الاشتراكات 55-57 16
    i) Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions UN `1` الخيارات الممكنة للتعامل مع حالة التأخير في تسديد الاشتراكات
    Les participants ont fait l'inventaire des obstacles à l'application de la Déclaration et évoqué les Solutions envisageables. UN وحددت التحديات التي تحول دون تنفيذ الإعلان وعرضت الحلول الممكنة لتجاوز هذه التحديات.
    B. Autres Solutions envisageables à Rome 49 - 57 23 UN ب - المواقع البديلة في روما، إيطاليا.
    4. Effets du changement environnemental mondial sur les enfants et Solutions envisageables à tous les niveaux (intersectoriel) UN 4 - تأثير تغير المناخ عالميا في الأطفال، والاستجابات الممكنة على جميع الصعد (شامل لمختلف مجالات التركيز).
    Le rapport, a-t-on souligné, devrait inclure le plus grand nombre de Solutions envisageables pour contrecarrer les obstacles identifiés, de façon à ce qu'il ne serve en aucun cas de prétexte à l'inaction. UN وجرى تأكيد ضرورة أن يتضمن التقرير حلولاً محتملة لأي عقبات يجري تحديدها حتى لا يتمسك بها كذريعة لعدم العمل.
    Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions. UN الخيارات الممكنة للتعامل مع حالة التأخير في تسديد الاشتراكات.
    Le rapport pourrait également contenir des recommandations adressées à la Conférence des Parties à sa première session au sujet des Solutions envisageables pour le suivi de l'examen. UN كما يمكن لهذا التقرير أن يتضمن توصيات تقدم إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف بشأن الخيارات الممكنة لمتابعة الاستعراض.
    En revanche, les Solutions envisageables sont présentées ci-après. UN ويرد فيما يلي عرض لمجموعتين كبيرتين أخريين من الخيارات الممكنة.
    b) Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions; UN (ب) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات؛
    A. Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions 51 - 55 14 UN ألف - الخيارات الممكنة للتعامل مع التأخر في دفع الاشتراكات 51 - 55 18
    A. Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions UN ألف - الخيارات الممكنة للتعامل مع التأخر في دفع الاشتراكات
    A. Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions UN ألف- الخيارات الممكنة للرد على التأخر في دفع الاشتراكات
    B. Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions 57 - 60 15 UN باء- الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات 57-60 20
    b) Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions; UN (ب) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات؛
    Cela devrait s'accompagner de recherches sur les Solutions envisageables et viables aux problèmes de validation des acquis d'apprentissage et professionnels; UN وينبغي أن يكون هذا مصحوباً بمزيد من البحوث بشأن الحلول الممكنة والمجدية لقضايا المعادلة في بيئة التعلم وفي مكان العمل؛
    Cette question nécessite qu'à la lumière de la mise en œuvre de la Loi type des Solutions envisageables soient élaborées. UN وأضاف قائلا إنَّ الحلول الممكنة لهذه المسألة سيتعين تطويرها في ضوء تنفيذ القانون النموذجي.
    Le PAN a permis de faire le point de la situation en vue de définir les priorités et de dégager des Solutions envisageables. UN وسمح برنامج العمل الوطني بتبين الوضع بهدف تحديد الأولويات وإبراز الحلول الممكنة.
    B. Autres Solutions envisageables à Rome UN ب- المواقع البديلة في روما، إيطاليا
    6. Effets du changement environnemental mondial sur les enfants et Solutions envisageables à tous les niveaux (intersectoriel) UN 6 - تأثير التغير البيئي العالمي (تغير المناخ) على الأطفال، والاستجابات الممكنة (عامة مجالات التركيز).
    Le rapport, a-t-on souligné, devrait inclure le plus grand nombre de Solutions envisageables pour contrecarrer les obstacles identifiés, de façon à ce qu'il ne serve en aucun cas de prétexte à l'inaction. UN وجرى تأكيد ضرورة أن يتضمن التقرير حلولاً محتملة لأي عقبات يجري تحديدها حتى لا يتمسك بها كذريعة لعدم العمل.
    - Les Solutions envisageables ne peuvent pas être appliquées par fiat du gouvernement central ou ne s'y prêtent pas. UN ● لا يمكن أو لا ينبغي تنفيذ جميع النهج عن طريق أمر من الحكومة المركزية.
    Tant que le Sahara occidental n'aurait pas une place plus importante dans leurs priorités politiques, nombre de pays estimeraient que le statu quo était plus tolérable que l'une quelconque des Solutions envisageables. UN إذ إنه ما دامت الصحراء الغربية لا تتقدم نحو الصدارة في جداول الأعمال السياسية لدى كثير من البلدان، فإن تلك البلدان ستجد أن الوضع الراهن أكثر قبولا من أي من الحلول الأخرى المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more