Je me console en constatant que de si nombreux problèmes appellent des solutions mondiales. | UN | ويريحني أن أعترف بأن العديد من التحديات يتطلب إيجاد حلول عالمية. |
La plupart des questions soulevées ici sont, par essence, mondiales et appellent des solutions mondiales. | UN | إن العديد من المسائل المطروحة ذات طابع عالمي وتحتاج إلى حلول عالمية. |
Nous saluons l'action accomplie par le Groupe des Vingt et d'autres groupements en vue de contribuer à la recherche de solutions mondiales. | UN | نرحب بعمل مجموعة العشرين والمجموعات الأخرى بهدف الإسهام في إيجاد حلول عالمية. |
Pour parvenir à des solutions mondiales, il faut des efforts concertés de tous les pays et de tous les habitants de la planète. | UN | وتتطلب الحلول العالمية تضافر الجهود واتحادها من جانب جميع بلدان كوكبنا وسكانه. |
Si elles sont appliquées, les solutions mondiales et régionales proposées à cette réunion pourront changer les choses. | UN | وبإمكان الحلول العالمية والإقليمية التي أثيرت في هذا الاجتماع أن تحدث فارقا في المشكلة لو وضعت موضع التنفيذ. |
Bien qu'elles soient parfois critiquées parce qu'elles ont leurs limites, les Nations Unies n'en jouent pas moins un rôle crucial dans la recherche de solutions mondiales aux problèmes rencontrés dans chaque domaine de l'activité humaine. | UN | ومع أن اﻷمم المتحدة تتعرض للنقد أحيانا بسبب أوجه قصورها، فإنها لعبت دورا حاسما في البحث عن حلول شاملة للمشاكل التي واجهناها في كل ميدان من ميادين المسعــى اﻹنسانــي. |
Aujourd'hui et plus que jamais, notre recherche de solutions mondiales aux problèmes mondiaux exige une coopération pour le bien commun. | UN | وسعينا إلى إيجاد حلول عالمية للمشكلات العالمية يتطلب، أكثر من أي وقت مضى، التعاون من أجل الصالح المشترك العالمي. |
En effet, l'Organisation est pour nous l'instrument unique par lequel des solutions mondiales peuvent être trouver aux problèmes mondiaux. | UN | والواقع أن هذه المنظمة هي الأداة الفريدة المتاحة لنا لإيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية. |
Le nombre de problèmes mondiaux auxquels il convient d'apporter des solutions mondiales est en augmentation constante. | UN | وإن عدد المشاكل العالمية التي هي في حاجة إلى حلول عالمية يتزاد باستمرار. |
Nous avons plus que jamais besoin de solutions mondiales à des problèmes mondiaux. | UN | ونحن، الآن أكثر من أي وقت مضى، بحاجة إلى إيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية. |
Des solutions mondiales doivent être trouvées à ce qui constitue inévitablement des problèmes mondiaux. | UN | ولا بد من التوصل إلى حلول عالمية للمشاكل التي لا مفر من اكتسابها طابعا عالميا. |
Nous sommes plus que jamais conscients de la nécessité de rechercher des solutions mondiales à nos problèmes communs. | UN | وقد أصبحنا اﻵن أيضا أكثر وعيا بضرورة السعي إلى إيجاد حلول عالمية لمشاكلنا المشتركة. |
Nous souhaitons élargir ces partenariats ainsi que d'autres, au moment où nous recherchons des solutions mondiales efficaces pour régler les graves problèmes de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale. | UN | ونتطلع الى اﻷمام لتوسيع هذه الشراكة وغيرها ﻷننا نسعى الى إيجاد حلول عالمية لمشاكل الفقر والبطالة والتفسخ الاجتماعي. |
Les accords de coopération régionale s'efforcent de traiter ces problèmes, mais je pense que des solutions mondiales sont vraiment indispensables. | UN | وقد سعت اتفاقات تعاون إقليمي الى معالجة هذه المشاكل، لكنني أرى أن الحلول العالمية ضرورية فعلا. |
Tout ceci signifie que l'ONU doit plus que jamais harmoniser d'urgence tous les intérêts humains et nationaux et créer un ordre mondial où l'opinion nationale ne pourra s'opposer aux solutions mondiales. | UN | وهذا كله يعني أن اﻷمم المتحدة تواجه، كما لم تواجه من قبل، مهمة ملحة هي مواءمة جميع المصالح البشرية والوطنية وإقامة نظام عالمي لا تتناقض فيه فكرة وطنية مع الحلول العالمية. |
Aux problèmes mondiaux, des solutions mondiales! | UN | فالمشاكل العالمية لا يمكن التحكم فيها إلا من خلال الحلول العالمية. |
Nous reconnaissons l'obligation qui est la nôtre de contribuer aux solutions mondiales, mais des ressources financières complémentaires sont nécessaires pour que nous puissions prendre les nombreuses mesures qui s'imposeront pour conserver l'environnement et adopter des mesures en matière de développement durable. | UN | إننا ندرك أننا ملتزمون باﻹسهام في الحلول العالمية ولكننا نحتاج الى أموال إضافية للمساعدة في اﻷعمال الكثيرة التي ينبغي أن نضطلع بها للمحافظة على البيئة واتباع ممارسات تنموية مستدامة. |
Pendant ce temps, les pays en développement restent en marge des processus internationaux de prise de décisions qui permettraient de trouver des solutions mondiales aux problèmes économiques mondiaux qui les tourmentent. | UN | وفي نفس الوقت، تبقى البلدان النامية مهمشة بعيدة عن عمليات صنع القرار الدولية التي تحدد طابع الحلول العالمية للمشاكل الاقتصادية العالمية التي تعصف بها. |
Les initiatives prises par le Département, par l’intermédiaire des ONG, permettent de faire participer le public à la recherche de solutions mondiales à des problèmes transfrontières comme la pauvreté, la désintégration de la société et de l’environnement, les nouvelles maladies infectieuses, la drogue, le terrorisme et le risque de prolifération des armes nucléaires. | UN | وتؤدي مبادرات اﻹدارة إلى تعبئة مشاركة الجمهور - بفضل المنظمات غير الحكومية - في البحث عن حلول شاملة للمشاكل التي تتجاوز إطار الحدود مثل الفقر والتفكك الاجتماعي وتدهور البيئة واﻷمراض المعدية الجديدة والمخدرات واﻹرهاب والتهديد الناجم عن الانتشار النووي. |
Les initiatives prises par le Département, par l’intermédiaire des ONG, permettent de faire participer le public à la recherche de solutions mondiales à des problèmes transfrontières comme la pauvreté, la désintégration de la société et de l’environnement, les nouvelles maladies infectieuses, la drogue, le terrorisme et le risque de prolifération des armes nucléaires. | UN | وتؤدي مبادرات اﻹدارة إلى تعبئة مشاركة الجمهور - بفضل المنظمات غير الحكومية - في البحث عن حلول شاملة للمشاكل التي تتجاوز إطار الحدود مثل الفقر والتفكك الاجتماعي وتدهور البيئة واﻷمراض المعدية الجديدة والمخدرات واﻹرهاب والتهديد الناجم عن الانتشار النووي. |
Les problèmes et les inégalités résultant de la mondialisation appellent des solutions mondiales et nationales. | UN | وإن المشاكل والتفاوتات التي ولَّدتها العولمة تقتضي استجابات عالمية ووطنية. |