"solutions transitoires" - Translation from French to Arabic

    • الحلول الانتقالية
        
    • الحلول المؤقتة
        
    Les participants déclarent appuyer l'adoption d'une initiative de solutions transitoires en Colombie. UN كما أُعرب عن دعم استحداث مبادرة الحلول الانتقالية في كولومبيا.
    On demande une actualisation des progrès concernant l'initiative de solutions transitoires dans les pays tels que le Soudan, la Colombie, le Népal et la République-Unie de Tanzanie. UN ووجه نداء إلى تقديم معلومات محدثة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرة الحلول الانتقالية في بلدان مثل السودان وكولومبيا ونيبال وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    En Colombie, l'initiative pour des solutions transitoires, qui est un projet commun du HCR et du PNUD, continue à enregistrer des progrès grâce à des initiatives entreprises dans 17 communautés de déplacés internes. UN وفي كولومبيا، تواصل مبادرة الحلول الانتقالية وهي مشروع مشترك بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إحراز التقدم من خلال المبادرات المنفَّذة في 17 مجتمعاً محلياً من مجتمعات المشردين داخلياً.
    Des initiatives sur les solutions globales sont en cours au Costa Rica et en Équateur, et des solutions sont explorées pour les déplacés internes colombiens, surtout grâce à l'Initiative sur les solutions transitoires. UN وتتواصل مبادرات البحث عن حلول شاملة في كل من إكوادور وكوستاريكا، ويجري حالياً استكشاف حلول للمشردين داخلياً في كولومبيا، ولا سيما من خلال مبادرة الحلول الانتقالية.
    Toutefois, le HCR a continué d'aider le Gouvernement à trouver des solutions pour les personnes déplacées, notamment par le biais de l'initiative conjointe du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du HCR concernant la recherche de solutions transitoires, initiative menée en coopération avec la Banque mondiale. UN غير أن المفوضية ظلت تدعم جهود الحكومة لاستكشاف الحلول المحتملة للأشخاص المشردين، بوسائل منها مبادرة الحلول المؤقتة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية، المتخذة بالتعاون مع البنك الدولي.
    L'Initiative de solutions transitoires est approuvée par un grand nombre de participants qui suggèrent que l'assistance au développement orienté vers les réfugiés fasse partie intégrante de l'agenda pour le développement. UN وأيَّد مبادرةَ الحلول الانتقالية عددٌ كبيرٌ من المشاركين، الذين اقترحوا أن تصبح المساعدة الإنمائية الموجَّهة للاجئين جزءاً لا يتجزأ من مخطط التنمية برمته.
    Le HCR et le PNUD ont élaboré une initiative de solutions transitoires pour relever les défis posés par les réfugiés burundais nouvellement naturalisés en République-Unie de Tanzanie. UN وكانت المفوضية قد وضعت، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مبادرة الحلول الانتقالية للتصدي للتحديات التي يواجهها اللاجئون البورونديون المجنسون حديثاً في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Des propositions concrètes de solutions transitoires pour la protection des sites seront présentées dans le mon rapport de qui sera soumis en novembre au Conseil de sécurité. UN وسأطرح مقترحات محددة بشأن الحلول الانتقالية لمواقع الحماية في التقرير الذي سأرفعه في تشرين الثاني/نوفمبر إلى مجلس الأمن.
    Initiative de solutions transitoires UN مبادرة الحلول الانتقالية
    91. L'Initiative de solutions transitoires vise à garantir que les interventions durables pour les réfugiés, les rapatriés et les déplacés internes, ainsi que les membres des communautés locales, soient intégrées dans les plans et programmes de relèvement et de développement. UN 91- ترمي مبادرة الحلول الانتقالية إلى ضمان إدراج التدخل المستدام لصالح اللاجئين والعائدين والمشردين في الداخل، فضلاً عن أفراد المجموعات المحلية، في خطط وبرامج الإنعاش والتنمية.
    32. Les délégations se félicitent à nouveau de l'Initiative de solutions transitoires et de l'engagement du HCR dans ce domaine et encouragent le HCR à poursuivre cette démarche, en particulier en milieu urbain. UN 32- ورحبت الوفود، مرة أخرى، بمبادرة الحلول الانتقالية ومشاركة المفوضية في هذا المجال وشجعتها على المضي في ذلك، ولا سيما في الأوساط الحضرية.
    Au Soudan oriental, le HCR, le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale ont lancé l'Initiative pour des solutions transitoires afin de soutenir l'intégration locale de quelque 68 000 réfugiés érythréens de longue durée par des projets visant à donner des moyens de subsistance aux réfugiés et aux communautés d'accueil. UN 81 - وفي شرق السودان، شرعت مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في تنفيذ مبادرة الحلول الانتقالية لدعم الاندماج المحلي لنحو
    L'initiative de solutions transitoires menée conjointement par le HCR et le PNUD dans l'est du Soudan a fourni un modèle pour l'extension de l'aide au développement aux zones d'hébergement des réfugiés grâce au renforcement des partenariats. UN وقدمت المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شرق السودان، من خلال مبادرة الحلول الانتقالية المشتركة بينهما، نموذجا لتوسيع نطاق المساعدات الإنمائية إلى المناطق التي تستضيف اللاجئين بالاعتماد على قوة الشراكات القائمة بينهما.
    L'initiative pour des solutions transitoires, lancée conjointement par le HCR et le PNUD, montre que le renforcement de l'approche multipartite permet de remédier au problème des réfugiés et des déplacés de longue date et de faciliter ainsi le passage des activités de secours à celles de développement. UN وتُعد مبادرة الحلول الانتقالية التي تضطلع بها المفوضية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثالا إيجابيا على النهج المعزز الجامع لأصحاب المصلحة المتعددين إزاء حالات اللجوء والتشرد الطويلة الأمد عن طريق سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    A l'est du Soudan, l'initiative de solutions transitoires prévoit une collaboration étroite entre le HCR, le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale pour amener à l'autosuffisance 12 camps de réfugiés qui ont accueilli des réfugiés érythréens depuis quatre décennies, et permettre leur conversion graduelle en villages communautaires. UN وفي شرق السودان، تدعو مبادرة الحلول الانتقالية إلى التعاون الوثيق بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي في 12 مخيماً للاجئين يستضيف لاجئين إريتريين منذ أربعة عقود والسماح بتحويل هذه المخيمات تدريجياً إلى مجتمعات قروية.
    L'intégration locale pourrait offrir une solution durable, et le Haut-Commissariat poursuit ses efforts pour la faciliter, notamment en Afrique de l'Ouest, en République-Unie de Tanzanie, en Europe de l'Est et en Amérique latine, en s'appuyant de plus en plus sur des programmes d'autonomisation des réfugiés tels que l'Initiative de solutions transitoires en faveur des réfugiés érythréens dans l'est du Soudan. UN وقد يتيح الاندماج المحلي حلاً دائماً، وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تسهيل ذلك، في عدة دول منها دول غرب أفريقيا، وتنزانيا، وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، وذلك على نحو متزايد، من خلال، برامج الاعتماد على الذات للاجئين مثل مبادرة الحلول الانتقالية للاجئين الاريتريين في شرق السودان.
    Parallèlement, il faut s'employer résolument à suivre de près l'impact à long terme des interventions visant à mettre en place des solutions durables et à partager les informations que livrent des initiatives telles que l'Initiative pour des solutions transitoires et l'expérimentation du Cadre du Secrétaire général. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى بذل جهود قوية لرصد الأثر الطويل الأجل للأنشطة المتعلقة بالحلول الدائمة، وإلى تبادل الأفكار المنبثقة عن الجهود المبذولة، من قبيل مبادرة الحلول الانتقالية وتجريب إطار عمل الأمين العام.
    Bon nombre d'États ont relevé, comme étant des exemples positifs de progrès vers des solutions, la mise en œuvre imminente de l'Initiative pour des solutions globales en faveur des réfugiés en Équateur et au Costa Rica, et de l'Initiative pour des solutions transitoires en faveur des déplacés internes en Colombie. UN وأشارت دول كثيرة إلى التنفيذ المرتقب لمبادرة الحلول الشاملة المتعلقة باللاجئين في إكوادور وكوستاريكا ومبادرة الحلول الانتقالية للمشردين داخلياً في كولومبيا كمثالين إيجابيين على التقدم المحرز نحو التوصل إلى حلول.
    M. Lallemand Zeller (observateur de l'Union européenne) demande quelles sont les mesures concrètes à adopter pour accroître le nombre de départs librement consentis, accélérer l'intégration locale et instaurer un contexte favorable au développement dans les régions bénéficiant de l'Initiative de solutions transitoires. UN 19 - السيد لالماند زيلر (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): سأل عن التدابير الملموسة التي يمكن اعتمادها لزيادة المغادرة الطوعية، وتسريع الاندماج المحلي، وتهيئة بيئة مواتية للتنمية في مناطق مبادرة الحلول الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more