Je tiens cependant à rappeler que la Somalie a reçu l'appui de la communauté internationale même durant l'ancien régime tyrannique. | UN | ولكني أود أن أذكّر العالم بأن الصومال قد دعمها المجتمع الدولي حتى في أثناء النظام الاستبدادي السابق. |
Notant avec préoccupation que l'absence persistante d'autorité centrale en Somalie a encore aggravé la situation des droits de l'homme dans ce pays, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الافتقار المستمر إلى سلطة مركزية في الصومال قد أدى إلى تفاقم الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في البلد، |
Notant avec préoccupation que l'effondrement de l'autorité de l'Etat en Somalie a aggravé encore davantage la situation des droits de l'homme dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن انهيار سلطة الحكومة في الصومال قد فاقم من الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد، |
Soulignant que la présence de la communauté internationale en Somalie a pour objet de venir en aide au peuple somali, auquel des années de troubles civils dans le pays ont infligé d'innombrables souffrances, | UN | وإذ يشدد على أن تواجد المجتمع الدولي في الصومال إنما هو من أجل مساعدة الشعب الصومالي الذي عانى مآسي لا توصف جراء سنوات الصراع المدني في هذا البلد، |
En quatre ans, l'aide humanitaire fournie à la Somalie a été multipliée par huit. | UN | وخلال أربع سنوات، تضاعفت المساعدات الإنسانية المقدمة إلى الصومال إلى ثمانية أمثال. |
La Conférence de réconciliation nationale en Somalie a défini le désarmement, la démobilisation et la réinsertion comme l'un des six principaux domaines d'activités à mettre en œuvre par le futur gouvernement fédéral de transition (voir S/2003/231, par. 28). | UN | 51 - وكان مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية قد حدد مواضيع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كمجال من المجالات الأساسية الستة للتنفيذ من جانب الحكومة الاتحادية الانتقالية (انظر S/2003/231، الفقرة 28). |
Notant avec préoccupation que l'effondrement de l'autorité de l'Etat en Somalie a encore aggravé la situation des droits de l'homme dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن انهيار سلطة الحكومة في الصومال قد فاقم من الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد، |
Notant avec préoccupation que l'effondrement de l'autorité de l'Etat en Somalie a encore aggravé la situation des droits de l'homme dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن انهيار السلطة الحكومية في الصومال قد أدى إلى تفاقم الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد، |
En d’autres termes, le volume des exportations de charbon de Somalie a augmenté de 140 %. | UN | ويعني هذا أن معدل تصدير الفحم من الصومال قد زاد بنسبة 140 في المائة. |
Alors que 512 réfugiés somalis ne venant pas de Mogadishu se sont enregistrés aux fins de rapatriement, l'insécurité qui prévaut en Somalie a interdit le retour. | UN | وفي حين أن ٢١٥ لاجئا صوماليا من مناطق أخرى خلاف مقديشيو قد سجلوا رغبتهم في العودة الى الوطن، فإن عدم اﻷمن السائد في الصومال قد حال دون عودتهم. |
Le dernier paiement effectué par la Somalie a été reçu en octobre 1989. | UN | وكانت آخر دفعة سددها الصومال قد وردت في تشرين الأول/أكتوبر 1989. |
3. Même si son optimisme a été quelque peu démenti, l'expert indépendant continue d'estimer que la situation en Somalie a atteint un point critique qui, s'il est géré convenablement, permettrait d'obtenir des résultats positifs. | UN | 3- ومع أن ذلك أثبت خطأ الخبير المستقل في تفاؤله إلى حد ما، فإنه لا يزال يعتقد أن الحالة في الصومال قد بلغت مرحلة حرجة وقد تؤدي إذا عولجت بالطريقة الصحيحة إلى نتائج إيجابية. |
De fait, l'action communautaire menée en Somalie a valu à ONU-Habitat d'entrer au Comité exécutif pour les affaires humanitaires. G. Gestion financière | UN | والواقع أن عمل موئل الأمم المتحدة المرتكز على المجتمعات المحلية في الصومال قد أدى إلى إدراج موئل الأمم المتحدة في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
L'instabilité qui règne en Somalie a eu des effets négatifs sur les pays de la région et met en péril la sécurité et la sûreté de la navigation dans les eaux internationales en raison de la piraterie qui s'aggrave. | UN | إن انعدام الاستقرار في الصومال قد ألقى بظلاله وآثاره السلبية على دول المنطقة كافة ويهدد سلامة وأمن الملاحة في المياه الدولية نتيجة استشراء ظاهرة القرصنة. |
Soulignant que la présence de la communauté internationale en Somalie a pour objet de venir en aide au peuple somali, auquel des années de troubles civils dans le pays ont infligé d'innombrables souffrances, | UN | وإذ يشدد على أن تواجد المجتمع الدولي في الصومال إنما هو من أجل مساعدة الشعب الصومالي الذي عانى مآسي لا توصف جراء سنوات الصراع المدني في هذا البلد، |
Pire encore, le Groupe de contrôle sur la Somalie a continué de remplir ses rapports périodiques d'allégations tout aussi exorbitantes contre l'Érythrée. | UN | والأسوأ من ذلك، أن فريق الرصد الصومالي استمر يكيل اتهامات أخرى مبالغ فيها بنفس القدر ضد إريتريا في تقاريره الدورية. |
La Conférence nationale pour la paix en Somalie a par la suite donné au Président Guelleh le droit de désigner 20 autres parlementaires. | UN | وفي وقت لاحق منح المؤتمر الوطني الصومالي للسلام للرئيس غلّه سلطة تقديرية لاختيار 20 برلمانيا إضافيا. |
Soulignant que la présence de la communauté internationale en Somalie a pour objet de venir en aide au peuple somali, auquel des années de troubles civils dans le pays ont infligé d'innombrables souffrances, | UN | وإذ يشدد على أن تواجد المجتمع الدولي في الصومال إنما هو من أجل مساعدة الشعب الصومالي الذي عانى مآسي لا توصف من جراء سنوات الصراع المدني في هذا البلد، |
L'intensification des opérations militaires dans le sud de la Somalie a fait des victimes civiles et entraîné des déplacements de population. | UN | 67 - وأدى تزايد العمليات العسكرية في المناطق الجنوبية من الصومال إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين وتهجيرهم. |
39. Avec seulement 15 attaques enregistrées en 2013, y compris deux détournements, chiffres qui sont restés stables jusqu’à la mi-2014, la piraterie en Somalie a diminué et a retrouvé un niveau comparable à 2006[45], mais avec des différences notables entre les conditions à terre et en mer. | UN | ٣٩ - ولم يُسجَّل في عام 2013 سوى 15 هجوماً، بما في ذلك عمليتا اختطاف للسفن، كما سُجلت إحصاءات مماثلة حتى منتصف عام 2014، وبذلك تكون القرصنة الصومالية قد تراجعت لتعود إلى المستوى الذي كانت عليه في عام 2006([45]) مع اختلاف الظروف في البر وفي البحر اختلافاً ملحوظاً. |
Nous félicitant de l'initiative par laquelle S. E. M. Ismael Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti, soucieux de promouvoir la paix et la réconciliation nationale en Somalie, a convoqué la Conférence d'Arta qui a conduit à l'établissement d'un gouvernement de transition en Somalie, | UN | وإذ نرحب بالمبادرة التي اتخذها سعادة السيد إسماعيل عمر جيله، رئيس جمهورية جيبوتي من أجل تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في الصومال عن طريق دعوته إلى عقد مؤتمر عرطة الذي تمخض عن إنشاء حكومة مؤقتة للصومال، |